Примеры использования: ты соскучился по

Значит ли это, что ты соскучился по мне?
Does this mean you missed me?
Ты соскучился по работе.
Я знаю, ты соскучилась по ней.
I know you missed it.
Ты соскучился по своему папочке?
Do you miss your daddy?
Конечно, если ты не соскучишься по службе связистом.
That is, if you won't miss being a communications officer.
Ты так сильно соскучился по кондиционеру?
You really miss your air conditioner, don't you?
Да ладно тебе, я соскучилась по тем временам.
Come on, it's making me nostalgic.
ты так соскучился по Ми Хо?
You miss Mi-ho that much?
Возможно ты соскучился по Коннору.
You might be missing Connor.
Я думал, ты соскучилась по своим друзьям.
Thought you missed your friends.
Но ты здесь, в свой выходной, что означает, что ты соскучилась по мне.
But you're here on your day off, which must mean you missed me.
Сказала бы просто, что театр больше тебя не привлекает и ты соскучилась по дому.
Why not simply say you're not sure the theater has any challenge for you anymore, and that you're homesick?"
Конечно, ты можешь соскучиться по английской погоде.
Of course you might miss your English weather.
Либо у нас труп, либо ты просто соскучилась по моему страстному голосу.
Either there's a dead body or you just want to hear my sultry voice.
Жизнь переоценивают, и ты соскучишься по этому.
Life is overrated, and you'll miss it.
Ты говорил, что соскучился по картофелю.
You said you've missed your potatoes.