Примеры использования: ты са

- Если ты с нами поедешь, ты должен забыть все это насчет немцев, - сказал старик.
'If you come with us, you will have to forget all this about the Germans,' said the old man.
Ни мы аристократы в одиночку, ни ты со своими солдатами не сможем разбить Цезаря.
Neither we aristocrats alone nor you and your soldiers alone can crush Caesar.
Надя Каунтер сказала, что это нелегко, когда с тобой обходятся как с возможной угрозой национальной безопасности.
Nadia Counter said it wasn't easy being treated as a possible threat to national security.
Он желает назвать тебя братом, и соединиться с тобой как с гладиатором.
Hm, he longs to call you brother, and join you as gladiator.
Например, как Даги столкнул тебя с крыши.
Like, what, that time Dougie pushed you off the roof, right?
Не мог бы ты со своим гудком подождать в кабине Роз?
Would you and your noisemaker please wait in Roz's booth?
И еще, пока ты на нем играешь, никто не может подойти к тебе с разговорами и дать тебе какой-нибудь мудрый совет. (Смеется.)
And while you’re playing nobody can come to you and talk and give you some good advice or something. (laughs)
Затем они продолжают без меня, пока мужчина не скажет: "Ты согласна с этим, Элен?" Тогда я отвечаю: "Ну, конечно, согласна".
And then they go on with the play until he says, 'Do you agree to that, Helen!' and I say, 'I sure do!'
Он вообще очень здоровый старик... Что? Нет, еще не придумал... Что? Ты с ума сошел!
He's a very healthy old man... What?... No, I haven't thought of anything yet... You're crazy!
Итак, Девон, Жанетт наняла тебя с того же сайта?
So, Devon, did Jeanette recruit you from the usual stable?
Так, ты сказал, что Новак обманул тебя с тремя машинами, так?
All right, you said Novak ripped you off for three cars, right?
Да, это всё ты со своей теорией про Боба Сан Кляра, твоего идеального мужчину!
Yes, you and your theory of Bob Saint Clare, your ideal man !
Мои шпионы... видели тебя с Лолой возле борделя в деревне.
My spies... they saw you and Lola outside a brothel in the village.
Брат Альфонсо, ты с Атлатлом будешь ждать здесь и разобьешь лагерь.
Brother Alfonze, you and Atlatl will wait here and make camp.
- Какого черта ты вообще торопишься с этой печью?
'What the hell's your hurry with that stove, anyway?' he barked out a moment later in spite of himself.
"Ты с ума сошла, Тоня, - бросился отвечать Юрий Андреевич, - какие подозрения!
"You're out of your mind, Tonya," Yuri Andreevich rushed to reply. "What suspicions!