Примеры использования: ты понимаешь

Я попрошу тебя сохранить свою душу - ты понимаешь, что это намного труднее?
If I asked you to keep your soul - would you understand why that's much harder?"
Ты понимаешь, что у нас есть своя работа, верно?
You realize we have our own operation, right?
Милый, теперь ты понимаешь, почему я счастлива и почему свободна?
My darling, do you see why I'm happy and why I'm free?"
Что ты понимаешь в том, что истинно?
What do you know about seeing a true heart?
Я понимаю тебя, понимаю, что ты не можешь взять на себя, чтобы высказать свое желание, свое чувство.
I understand you: I understand that you can't take it on yourself to express your wishes, your feelings."
Ты понимаешь, что баллотироваться в твоем состоянии?
You know, running for president in your condition?
- Ты понимаешь ли, что говоришь? - сказал он дрожащим голосом, - кроме меня никого не было в комнате.
"Do you understand what you're saying?" he said in a trembling voice. "There was no one else in the room except myself.
Ты понимаешь все последствия находиться вместе?
Do you realize the perilous implications of being together?
-- Ну-с, он появился здесь вскоре после тебя, и, как я понимаю, он по уши влюблен в Кити, и ты понимаешь, что мать...
"Well, he turned up here soon after you'd gone, and as I can see, he's over head and ears in love with Kitty, and you know that her mother..."
- Ты понимаешь? - спросил он. - Да, да?
'Do you understand?' he said, 'do you, do you?'
Ты понимаешь, что прошлое начиная со вчерашнего дня фактически отменено?
Do you realize that the past, starting from yesterday, has been actually abolished?
Ты понимаешь, что мы может стать братьями.
You realize you and I could become brothers.
Ты понимаешь, что и для меня это не может быть иначе.
You will understand that for me, too, it cannot be otherwise."
Касс, ты понимаешь, что ты только что похитил ребенка?
Cass, you realize you just kidnapped a kid?
Но ты понимаешь, у меня никогда не было ребенка, и я никогда никого не любила.
But you see I've never had a baby and I've never even loved any one.
Но Кор, ты понимаешь, насколько всё серьёзно?
But Cor, do you know how big this thing is?