Примеры использования: ты не обижаешься

- Послушай, дорогая, я очень надеюсь, что ты не обижаешься на то, что я сказал о твоей статуе.
"Look, darling, I do hope you didn't mind what I said about that uplifting statue of yours.
Ты не обижаешься на то, что случилось между мной и Кармен?
Are you okay with that thing that happened between Carmen and me?
Дин, скажи, что ты не обижаешься.
Dean, please tell me it's OK.
Ты не обижаешься на мою прямоту?
I hope you don't mind me being so honest.
- Ты не должна обижаться, если я... Ты никогда не оставляла мне надежды, что могла бы... что ты... Нет, нет, этого я не скажу... Но что, по-твоему, я должен думать?
"You mustn't resent it if I ... You've never allowed me to hope that you could ... that you ... no, no, I won't say it ... but what can you expect me to think?
Ты не обижайся.
- Если тебе что не так покажется, ты уж не обижайся, ладно?
"If it hits you wrong, don't take no offense at it, will you?"
- Ты не обижайся, ты еще маленький, тебе и не должно уметь.
"You must not be offended. You are young; you are not expected to know.
Ты не обижаешься на ребенка.
You don't resent this baby.
Надеюсь, ты не обижаешься.
I-I hope you're okay with that.
Ты не обижаешься на нашего нового шута, правда?
You're not jealous of our new jester, are you?
Строго между нами, ты только не обижайся, но к серому халату лучше подойдёт бордовый галстук, а не синий. Как по-твоему?
Just between us, no offense intended, but a burgundy necktie would be so much better than blue with your gray smock, don't you think so?"
Ты, брат, не обижайся, я тебе дело говорю.
Don't go and take offence-I'm talking sense to you.
Ты не обижайся, Эл.
Твоё и моё счастье, что я обещал тебе не обижаться.
It's your good luck that I promised you I wouldn't get angry.
Ты уж не обижайся, что я раньше тебя не навестил.
You won't take it ill of me that I didn't look you up before.