Примеры использования: ты можешь дела

Я сказала ему, что ты, может быть, не будешь обедать с нами, так как тебя могут задержать дела.
I explained to him that your business might prevent you from dining with us.
По определению, у тебя вообще не может быть дел.
By definition, you have nothing to do.
Тебя могут отстранить от дел.
You could be disbarred.
Ты бы мог использовать пару дел с прослушкой, расширил бы свои горизонты.
You could use a wiretap case or two-- broaden your horizons.
Ты можешь заниматься административными делами, но не оперировать.
You can keep your administrative duties, but you are not cleared to operate.
Потому что ты не можешь иметь дело со змеей.
Because you can't make a deal with a rattlesnake.
Ты можешь испортить дело.
You can botch the deal.
На тебя могут завести дело, тебе нельзя с ним говорить.
There are criminal charges pending, you shouldn't talk to him.
Хаус, ты можешь сосредоточиться на деле?
House, can you focus on the case?
Ты могла отложить дела тогда, ты можешь отложить их и сейчас.
But you were obviously able to put them off then, there's no reason you can't put them off now.
Как это ты не можешь взять дело?
What do you mean you can't take the case?
А ты можешь перенести свои дела.
Anyway, you can change your appointment.
Ты можешь вести дела из пляжного дома.
You can run everything from your beach house.
Да, я тоже, как например, какие у тебя могут быть дела с человеком, которого обвиняют в убийстве двух девочек-подростков?
Yeah, me too, like why would you have anything to do with a man who's accused of murdering two teenage girls?
Ты можешь значительно упростить дело, если расскажешь нам, как все произошло.
You'd save yourself some trouble if you tell us what happened.
Тебе, может быть, нет дела до того, что я сделал из своей жизни, но это очень важно для меня.
You may not give a damn about what I've made for myself, but that is what's most important to me.