Примеры использования: ты же понимаешь что это

Ты же понимаешь что это значит.
Но ты же понимаешь, что это не твоя вина, правда?
But it's no your fault, you know that, don't you?
Ты же понимаешь, что это соглашение не включает работу секретарши?
You do realize that this arrangement would involve no secretarial work?
Ты же понимаешь, что это их ненастоящие имена?
You know that's not their real names, right?
Дебс, ты же понимаешь, что это вы были черепашкой в моей истории, да?
Now, Debs, you know that you guys were the turtle in my story, right?
Ты же понимаешь, что это, скорее всего, ловушка.
You know this is probably a trap.
Ты же понимаешь, что это должно тебя развлечь?
You do get that this is supposed to be fun, right?
Чтож, это очень мило, но ты же понимаешь, что это случится только, если...
Okay, well, that's very sweet, but you realize it would only happen...
Ты же понимаешь что это значит.
Ты же понимаешь, что это полная фигня, да?
You realize this is a bunch of hogwash, right?
Ты же понимаешь, что это были не документальные фильмы?
You do realize those weren't documentaries, right?
Ты же понимаешь, что это переодетый пакет муки, правда?
You realize that's a bag of flour in a dress, right?
Ты же понимаешь, что это значит.
Ты же понимаешь, что это полное безумие.
You realize this is insane.
Но ты же понимаешь, что это невозможно?
But you realize that's not possible.
Ты же понимаешь, что это ты владелец.
You do realize you're the homeowner.