Примеры использования: ты говоришь, что

Что ты говоришь, что всё это - только интриги?
What are you saying that all this - only intrigue?
Хочу сказать, что ты говоришь им, что дочь для тебя важнее.
I mean, you tell them your daughter matters more.
- Ман, мой самый старый друг, - сказал Майк, - а почему ты говоришь, что меня нельзя показывать?
"Man my oldest friend," said Mike, "why do you say that I can't be seen?"
Ведь она любит тебя; ты говоришь, что сам это заметил?
She loves you, you know. You say you've noticed it yourself."
Ты говоришь, что вам нужен рис, но ты его заработал?
You keep saying you want rice, but do you earn it?
И ты говоришь, что мог бы сражаться с инопланетянами?
Are you saying that you could battle a space alien?
Ты говоришь, что напавший на тебя похож на меня?
Now you're saying your attacker looked like me?
И ты говоришь, что он друг Купермана?
And you say he's Cooperman's friend?
- Ты говорил что видел братьев Лиен.
- You said you saw the Lien brothers.
Ты же говорил что Майли твой нормальный ребенок.
I thought you said Miley was your normal kid.
- И ты говоришь, что так пахло от Кашкина, когда он был здесь?
"And you say Kashkin smelt like that when he was here?"
Ты говоришь, что веришь в это пророчество, но действуешь в одиночку?
Are you saying you believe this prophecy but acted alone?
А ты говоришь, что Шана знает Дженну.
And you're saying, that shana knows Jenna.
Ты говоришь, что эта штука может выстрелить кого-нибудь через все футбольное поле?
You say this could shoot someone across a football field?
Ты говоришь, что это я толкнул Кейт на это?
Are you saying that I pushed Kate into this situation?
То есть ты говоришь, что тот, кто был за рулем, маленького роста.
So you're saying whoever drove it is short.