Примеры использования: ты ведь понимаешь что

Ты ведь понимаешь что это значит, так?
You know what this means, don't you?
Ты ведь понимаешь что это ерунда?
You know that thing is bogus, right?
Ты ведь понимаешь, что это значит, не так ли?
You know what this means, don't you?
Ты ведь понимаешь, что на самом деле это не "малыш".
You do understand it's not really a puppy.
Ты ведь понимаешь, что отчитываешь управляющего партнёра?
You do realize that you are chastising the managing partner.
Ты ведь понимаешь, что они врут?
You do realize they were lying, right?
Ты ведь понимаешь, что дальше будет только хуже, Дин.
You realize it's going to get worse, Dean.
Ты ведь понимаешь, что это безумие?
You know this is nuts, right?
Ты ведь понимаешь что её здесь нет, так?
You realize she's not here, right?
- Ты ведь понимаешь, что ее придется убить? -повторил Реймонд свою последнюю фразу.
Nervously, Raymond repeated his former words: "You do see, don't you, that she's got to be killed?"
Ты ведь понимаешь, что это была метафора?
You do realize it's a metaphor?
Ты ведь понимаешь, что это клевета.
You realize that's libelous.
Ты ведь понимаешь, что они позвонили, когда вы забрали ее?
You realize they called when you took her.
Ты ведь понимаешь, что весь день она проведёт в постели, а завтра улетит в Афины?
You realise she's in bed and leaves for Athens tomorrow?
Ты ведь понимаешь, что он манипулирует тобой, верно?
you know he's manipulating you, right?
Ты ведь понимаешь, что он специально.
You know he's doing all this on purpose.