Примеры использования: тут надо

Тут надо уронить себя, изувечить.
It was a question of degrading himself, mutilating himself.
Чего ему тут надо?
What business had he to be there?
А тут надо бы по-старинному.
But this has to be handled in the good old way."
Тут надо с тряпкой пройтись.
Get her mopped."
Нашему несчастному хозяину это уже не поможет, а когда в дело замешана женщина, тут надо действовать осторожно.
To rake this up couldn't help our poor master, and it's well to go carefully when there's a lady in the case.
- Тут надо многое взять в соображение, чтоб ответить без ошибки на такой вопрос, - сказала я наставительно. - Самое главное: любите ли вы мистера Эдгара?
'There are many things to be considered before that question can be answered properly,' I said, sententiously. 'First and foremost, do you love Mr. Edgar?'
Тут надо не прятаться, а драпать.
This isn't about digging in, this is about escape.
Меня даже в дрожь бросило, потому что тут надо было раз навсегда решиться, выбрать что-нибудь одно, – это я понимал.
I was a-trembling, because I'd got to decide, forever, betwixt two things, and I knowed it.
- Что ему тут надо?
What was he doing here?
- Какого черта тебе тут надо, приятель? -поинтересовался я.
"What in hell do you want, choom?" I inquired.
Так, ты тоже понятия не имеешь, что тут надо делать?
So, you have no idea what to do, either?
Некоторым тут надо ехать на работу.
Some of us have jobs to get to.
Чего тебе тут надо?
What's your business here?
Чего тебе тут надо, дитя?
What do you want, child?
Соберись, нам тут надо распутать убийство.
Buck up, we've a murder to solve.
Но тут надо быть очень осторожными.
But we have to be extra careful.