Примеры использования: турецкий

Был у меня папа, турецкий подданный, да и тот давно скончался в страшных судорогах.
I had a father, a Turkish subject, but he died a long time ago in terrible convulsions.
Ваше Высочество, турецкий посол хочет говорить с вами.
Your Highness, the Turk envoy wishes to speak to you.
Под ногами у вас мягчайший турецкий ковер -язык, как бы приклеенный к полу.
For a carpet to the organ we have a rug of the softest Turkey-the tongue, which is glued, as it were, to the floor of the mouth.
- Введите торговца невольниками, - говорит турецкий сластолюбец, делая знак рукой.
"Bid the slave-merchant enter," says the Turkish voluptuary with a wave of his hand.
Мельник уселся по-турецки, сдвинув шляпу на самый затылок, чтобы предохранить его от сквозняка.
The windmill man sat as sits a Turk, with his hat well back on his head on account of the draughts.
Турецкий робот.
Turkey robot.
Это был турецкий негоциант, который давно проживал в Париже, но вдруг, по какой-то непонятной для меня причине, стал неугоден правительству.
He was a Turkish merchant and had inhabited Paris for many years, when, for some reason which I could not learn, he became obnoxious to the government.
помнишь мы все вместе ездили в турецкую бухту?
Remember that time we went to the Bay of Turks all together?
Его вносят в просторный кабинет мистера Талкингхорна и ставят его кресло на турецкий ковер перед камином.
He is borne into Mr. Tulkinghorn's great room and deposited on the Turkey rug before the fire.
Кроншоу восседал на почетном месте, на большом саквояже, поджав под себя ноги, словно турецкий паша, и благодушно улыбался окружавшей его молодежи.
Cronshaw sat in the place of honour on a Gladstone bag, with his legs curled under him like a Turkish bashaw, beaming good-naturedly on the young people who surrounded him.
Ну, да ладно, сделаю тридцать спасательных веревок на турецких узлах, по три фута длиной каждую, и прикреплю их кругом всего гроба.
Any way, I'll have me thirty separate, Turk's-headed life-lines, each three feet long hanging all round to the coffin.
Ланч из турецкий сэндвичей.
Lunch is turkey sandwiches.
Они весело плыли назад; за ними гнался десятипушечный турецкий корабль и залпом из всех орудий своих разогнал, как птиц, утлые их челны.
They sailed merrily back. A ten-gun Turkish ship pursued them and scattered their skiffs, like birds, with a volley from its guns.
Или турецкие враги взяли ее до нас.
Or else The Turk's enemies got to her before we did.
Я понятия не имею, как они жарят во фритюре турецкий обед, но я так рад(а), что они это делают, потому что я это обожаю.
I have no idea how they deep-fry a turkey dinner, but I am so glad they do because I love it.
Добро пожаловать на КьюАй программу, изначально названную "Турецкий восторг Фрая", потому что она розовая и мягкая, и идет непосредственно перед сигаретой.
Hello and welcome to QI, the programme that was originally entitled Fry's Turkish Delight because it's pink and squashy and comes immediately before a cigarette.