Примеры использования: трусость
- все
- cowardice
- cowardliness
- cowardly
- coward
- cold feet
- fear
- be such coward
- прочие переводы
И каждый раз в последнюю минуту что-нибудь ужасно важное и неотложное мешало поехать, но втайне она знала: подлинная помеха - сознание вины и трусость.
Each time an enormously important lastminute reason why she couldn't go cropped up, but she knew the real reason to be a combination of guilt and cowardice.
Я квалифицирую это как трусость.
Не используй его, чтобы оправдать свою трусость.
И они будут смеяться над тобой за трусость.
Возможно, это была трусость с моей стороны, но изменить его я не могла.
Трусость на его счет, в свою очередь, говорит то же самое по отношению к вам.
Cold feet against him, in turn, says the same about you.
Мне хочется убить тебя за трусость!
Если вынырнул из глубины, вдохнуть воздух -- не трусость.
Если бы не ее безответственность или трусость она могла бы выдать убийцу твоего сына суду.
If it was not for her own self absorption or cowardliness she could have brought your son's killer to justice.
Может быть он не был какой-нибудь особо-храбрый человек, но и случая такого не припоминалось, чтобы проявил трусость.
As a man he was not particularly brave, perhaps, but he could not call to mind an occasion when he had behaved like a coward.
Но побеждать в себе трусость - вот что, разумеется, их прельщало.
Он жестоко казнил себя за трусость.
Если я проявлю трусость, то навлеку позор на жену и малыша.
Мой брат всегда говорил, что трусость - это самый большой позор и только трусы убегают
Именно эта трусость и в то же время мятежный дух, подспудно живущий во мне, побудили меня изобрести вот это.
My cowardice is of such a passion, complementing the revolutionary spirit that lives in its shadow, I was forced to design this."
Коварный злодей! Несмотря на твою трусость, ты хотел убить меня, я прочла это в твоих глазах.