Примеры использования: трудом

Наш труд возделывает почву, наш навоз удобряет ее, - и все же у каждого из нас есть всего лишь его шкура.
Our labour tills the soil, our dung fertilises it, and yet there is not one of us that owns more than his bare skin.
Вы вкладываете труд, он - деньги.
You put up your labor, he puts up the money.
Одна надежда, что уважаемый Александр Иванович оценит мой великий труд и выдаст мне на бедность тысяч пятьсот.
I only hope that the esteemed Alexander Ivanovich appreciates my great effort and rewards it with some five hundred thousand, in consideration of my poverty.
- Дорогая, - сказал он, поднимаясь, - ты впервые дала себе труд появиться у меня, впервые за четыре года, что мы работаем в одном здании.
"My dear," he said, rising, "this is the first time you've taken the trouble to enter my office - in the four years that we've worked in the same building.
- Минимальный размер оплаты труда.
-The minimum wage.
"равная оплата труда".
"Equal pay"
Комманданте Марц с трудом сдержался.
Commandant Marze barely managed to hold his temper in check.
Конечно, он без труда бы с ней справился.
He could easily have done it.
Кто-то заплатил деньги за его труд.
Someone had paid money for his work.
Мало того, что это жуткий труд, он еще и опасен.
Besides horrible job, was dangerous.
Труд облагораживает человека.
Toil is ennobling.
Перевод каждой очередной страницы давался со все большим трудом.
Langdon continued translating his folios with increasing difficulty.
- Я изучала ваши труды...
- I studied your paper...
Я с трудом верил собственным глазам.
I could hardly believe what I saw.
Достала с великим трудом.
They were very hard to get."
Ответ дался ему с трудом.
He struggled to find an answer.