Примеры использования: торчит

Надеюсь, ты подыскал мне уютную гостиницу, я ведь серьезно тебе писала - не желаю торчать в какой-нибудь ватиканской келье среди кучи вечных холостяков, - засмеялась Джастина.
I hope you found me a nice pub, because I meant what I wrote. I refuse to be stuck in a Vatican cell among a heap of celibates." She laughed.
Ладно, убедитесь, что из него будет торчать французский хлеб.
All right, make sure there's some French bread sticking out.
- Не могу же я торчать здесь вечно.
"I can't stay here forever.
Нам не следует торчать здесь.
We shouldn't be here.
Если вы видите, что у меня сзади торчит рубаха, скажите прямо, а не ходите вокруг да около".
If you think you see my shirt hanging out, just tell me.'
- Грег должен был торчать за прилавком.
"Greg had to settle up with his tiresome shop."
Я не могу здесь торчать.
I can't stay here.
Что ж, торчащие провода.
So, exposed wires.
Теперь она уже не фея с волшебным жезлом, а дама-благодетельница в большущей шляпе со страусовым пером, и в руке у нее громадная корзина, и из нее торчат ноги жареной индейки.
The wand was gone but she wore a big hat with an ostrich plume and she carried an enormous basket from which a turkey's feet protruded.
Не понимаю, почему все эти люди предпочитают здесь торчать!
I don't know why these people keep hanging on."
Как Вы можете здесь торчать?
How can you stand being here?
Торчать у дверей было трудно.
It was not easy for him to keep standing by the door.
Мы не будем торчать здесь весь день.
We're not spending the day here.
Мы не будем тут торчать всю ночь.
We don't have all night.
Мы не собираемся торчать здесь всю ночь.
We ain't got all night.
Ужасно мне не хотелось тут торчать.
I just didn't want to hang around any more.