Примеры использования: тонкость
- все
- subtlety
- nicety
- finesse
- nuance
- detail
- fineness
- delicacy
- refinement
- intricacy
- fine point
- point
- ins
- thing
- subtle
- the
- прочие переводы
Мы только актеры, вы не можете ожидать от нас, чтобы мы... чтобы мы постигли всю вашу тонкость и глубину.
Мистер Кэмпбел очень полезен для нашего бизнеса, но тут нужна твоя тонкость и, честно говоря, твоя еврейская жена.
Mr. Campbell is very good for our business, but this requires your finesse and, frankly, your semitic wife.
В общем, вот такие дела, но есть небольшая тонкость.
Это было грубовато для неё, это нарушало её тонкость.
Его интересовала чикагская фондовая биржа; все тонкости биржевых махинаций он знал насквозь, а в Чикаго заключались самые крупные сделки на хлеб.
The stock-exchange of Chicago interested him, for the intricacies of that business he knew backward and forward, and some great grain transactions had been made here.
То, что заваривали, давно выплеснули, правда, тут есть одна тонкость.
Мы, адвокаты, знаем некоторые тонкости.
На своих театральных и психологических курсах я очень многое узнала о тонкостях человеческой натуры...
Я изучила вас до тонкости, милый мой Ральф!
Я это знаю, но я не готова сидеть в одной комнате с кардассианцем и обсуждать формализмы и дипломатические тонкости.
I know that, but I was not meant to be in a room with a Cardassian, debating legalisms and diplomatic nuances.
Было в этом лице что-то аристократическое, та беглая искорка, та прячущаяся тонкость, которая кажется занесенной издалека и бывает у людей со сложной, смешанной кровью.
There was something aristocratic in his face, that fleeting spark, that hidden fineness that seems brought from far away and occurs in people with complex, mixed blood.
Она-то понимала, что вовсе не душевная тонкость побудила капитана Батлера совершить этот галантный поступок.
Вашему отцу недостаёт понимания тонкостей преступного поведения.
Она знает все тонкости.
Но тонкость не продаёт картины.
Но в подобных вопросах тонкость рассуждения рассчитана на тонкость понимания, и человек, лишенный фантазии, не сумеет последовать за мной по этим чертогам.
But in a matter like this, subtlety appeals to subtlety, and without imagination no man can follow another into these halls.