Примеры использования: только после того

И только после того, как Остап успокоил переводчика, а переводчик философа, напряжение прошло и началась беседа.
And only after Ostap reassured the interpreter and the interpreter reassured the philosopher did the tension ease and the discussion begin.
Только не после того, что произошло в Йосемити.
Not after what happened in yosemite.
Успокоился он только после того, как на него надели смирительную рубашку.
He only quietened down when they put him in a straitjacket.
Команда была дана только после того, как ловушка была установлена.
The command was only given once the trap was set.
Только после того, как мы займём наше место в коалиции,
Once we resume our place in the Commander's coalition,
- Сэр Чарльз слыл богатым человеком, но истинные размеры его состояния выяснились только после того, как мы ознакомились с ценными бумагами.
"Sir Charles had the reputation of being rich, but we did not know how very rich he was until we came to examine his securities.
Дверь открыли только после того, как он постучал два раза, и он вошел в дом, а мы остались на улице.
The door was opened after he had knocked twice, and he went in, leaving us standing in the street.
Но только после того, когда он закончит делать непростительное
But not until he finished doing... the unforgivable.
Ссора могла произойти только после того, как сигары были выкурены.
The trouble between them must have come on after the cigars were smoked out.
Только после того, как мы узнаем, что именно планируют Далеки.
Not until we find out exactly what the Daleks are planning.
Роллинг поставил условие - подписать только после того, как своими глазами увидит работу аппарата.
Rolling's terms are- he'll sign the contract only after he's seen the machine at work."
Сознаюсь в своем невежестве: только после того, как меня посадили в Фольсом, я узнал, в каком океане находятся острова Дружбы.
To confess my own ignorance, not until after I was transferred to Folsom did I learn in which ocean were the Friendly Islands.
Я это сделал только после того, как вы начали жульничать.
- I did that after you started cheating.
И только после того, как были соблюдены все положенные формальности и Норман предложил выдвигать кандидатуры в совет директоров, он почувствовал, что что-то не так.
It was only after the formalities of the meeting were over and Norman was asking for nominations for the board of directors that he sensed there was something wrong.
Только не после того, через что мы прошли, чтобы доставить вас сюда.
Not after we went through the trouble of getting you here.
Я сказал это, только после того, как ты надела свои наушники.
I only said that when you had the ear defenders on.