Примеры использования: только после того
- все
- only after
- after
- not after
- not until
- only when
- only after he
- only once
- until after
- once
- that after
- until
- прочие переводы
И только после того, как Остап успокоил переводчика, а переводчик философа, напряжение прошло и началась беседа.
And only after Ostap reassured the interpreter and the interpreter reassured the philosopher did the tension ease and the discussion begin.
Только не после того, что произошло в Йосемити.
Not after what happened in yosemite.
Только после того, как мы займём наше место в коалиции,
Once we resume our place in the Commander's coalition,
- Сэр Чарльз слыл богатым человеком, но истинные размеры его состояния выяснились только после того, как мы ознакомились с ценными бумагами.
"Sir Charles had the reputation of being rich, but we did not know how very rich he was until we came to examine his securities.
Дверь открыли только после того, как он постучал два раза, и он вошел в дом, а мы остались на улице.
Но только после того, когда он закончит делать непростительное
Ссора могла произойти только после того, как сигары были выкурены.
Только после того, как мы узнаем, что именно планируют Далеки.
Not until we find out exactly what the Daleks are planning.
Роллинг поставил условие - подписать только после того, как своими глазами увидит работу аппарата.
Сознаюсь в своем невежестве: только после того, как меня посадили в Фольсом, я узнал, в каком океане находятся острова Дружбы.
To confess my own ignorance, not until after I was transferred to Folsom did I learn in which ocean were the Friendly Islands.
Я это сделал только после того, как вы начали жульничать.
И только после того, как были соблюдены все положенные формальности и Норман предложил выдвигать кандидатуры в совет директоров, он почувствовал, что что-то не так.
It was only after the formalities of the meeting were over and Norman was asking for nominations for the board of directors that he sensed there was something wrong.
Только не после того, через что мы прошли, чтобы доставить вас сюда.
Not after we went through the trouble of getting you here.