Примеры использования: тогда как на

Ну, тогда как на счет того, чтобы провести эту ночь в камере?
Well, then how about you spend the night in lockup?
Она могла с успехом заявить миссис Редферн, что было без четверти двенадцать, тогда как на самом деле было только пол-двенадцатого.
She could easily have declared the time to be a quarter of an hour later than it really was.
- Что он говорит? - спросил принц Джон, притворяясь, что не знает по-саксонски, тогда как на самом деле отлично знал этот язык.
"What says he?" said Prince John, affecting not to understand the Saxon language, in which, however, he was well skilled.
Иногда ты говоришь, что делаешь что-то для кого-то тогда как на самом деле делаешь это для себя
Sometimes, you say you're doing something for someone else when you really want to do it for yourself.
Тогда как на самом деле Дэниэл зарезал свою мать, а Кристина - своего парня.
When in reality, Daniel stabbed his mother to death and Christine her boyfriend.
Теперь каждый будет думать, что палатка с едой - это место преступления, тогда как на самом деле вы сами дали Тие отравленную конфету.
Now everyone would think the food tent was where the crime took place, when, in fact, you gave Thea the poisoned chocolate yourself.
- ЕДИНСТВЕННЫЙ КЛЮЧ На кресле, рядом с постелью, лежал одежда, которую он снял, перед тем, как лечь спать, тогда как на постели не было найдено ничего, кроме отвратительных клейких выделений.
On a chair nearby lay the clothes he had removed before going to bed, while on the bed itself was found nothing but a gruesome sticky secretion.
Тогда как на счет этой?
Well, how about this one?
Тем временем тебе в заслугу идет то, что ты предложил переодеться, тогда как на самом деле переодеваюсь я.
Meantime, you get credit for offering to change while I'm the one who actually does.
Как скучно жить на свете! - говорила она, тогда как на самом деле каждое мгновение жизни для нее было исполнено трепетной радости.
Life is so tiresome, don't you know," when, as a matter of fact, every moment of it was of thrilling interest to her.
Он думал, что клятвенное обещание, лишь бы оно было достаточно громким, может запугать и подавить человеческую природу, тогда как на самом деле оно бросает ей вызов.
He thought that an oath, if it were only big enough, would frighten away Human Nature, instead of serving only as a challenge to it.
Тогда, как на ней появилось человеческое общество?
Then how did a society of humans evolve there?
Затем использует второй, чтобы заставить их атаковать свой страх, тогда как на самом деле они атакуют человека рядом с ними.
Then he uses the second to make them attack that fear when it's really the person next to them.
На кресле, рядом с постелью, лежал одежда, которую он снял, перед тем, как лечь спать, тогда как на постели не было найдено ничего, кроме отвратительных клейких выделений.
On a chair nearby lay the clothes he had removed before going to bed, while on the bed itself was found nothing but a gruesome sticky secretion.
Тогда как на протяжении четырёх лет пока Николас пропадал без вести мы были единственными, кто его искал.
When through four years that Nicholas was disappeared, we were the only ones looking for him.
Тогда как на самом деле это - одно и то же.
And really they're the same thing.