Примеры использования: тихо на

Не могу поверить, как тихо на дорогах этим утром.
I can't believe how quiet the roads are this morning.
Все тихо на западном фронте?
All quiet on the western front?
- Тихо на площадке.
- Quiet on the set.
Гэбриэл тихо, на цыпочках, подошла.
Gabrielle walked over quietly.
Снова стало тихо на острове, на море и в небе.
Again there was silence on the island, on the sea, and in the air.
Действуем тихо, на случай, если у них есть сканеры полицейских радиочастот.
It's a silent maneuver in case they have police scanners.
Его голос для столь внушительной фигуры оказался на редкость тихим, но, несмотря на это, звучал по-военному уверенно и напористо.
His voice was startlingly quiet for such a large man, barely a whisper. It bit with a tight, military efficiency.
Здесь не было рифов, и низкие волны тихо накатывались на берег одна за другой.
There were no reefs here, and the waves lapped gently at the shore.
- Вероятно он был очень тихим на собеседовании.
- Apparently he was pretty quiet in his job interview.
Пожалуйста, тише на задней парте.
Quiet in the back, please.
А вы заметили, что Хаммонд стал подозрительно тихим на тему скорости?
Have you noticed Hammond is being strangely quiet on the subject of speed?
- Что? - очень тихо, на одном дыхании.
"What?" he breathed very softly.
Хорошо, когда-нибудь я вам отвечу, но тихо, на ушко.
All right; I will tell you that some of these days. A word or two in your ear will explain it.
Мы должны сидеть тут тихо, на всякий случай.
We have to keep quiet just in case.
Лэнгдон тихо положил руку на его лицо и прикрыл веки над закатившимися глазами, с изумлением почувствовав, что больше не в силах сдерживать слез.
Gently, Langdon ran a hand across the man's face and closed his upturned eyes. As he did, he felt an exhausted shudder of tears well from within.
Амелия тихо всхлипывала, опустившись на детскую кроватку у меня за спиной.
Behind me, Amelia lay on the child's bed, sobbing quietly.