Примеры использования: тебе не о

Так что тебе не о чем волноваться.
So you have nothing to worry about.
- Наконец она повернулась к Гэбриэл: - Ну вот, кажется, тебе не о чем волноваться, как я и предсказывала.
Yolanda hung up and turned with an arched brow. "Gabs, sounds like you're off the hook. Just as I predicted."
- Ман, мой первый друг, тебе не о чем беспокоиться.
He said patiently. "Man my first friend, there isn't a thing to worry about.
Теперь тебе не о чем тревожиться. - Он прервал себя. - Надо еще как-нибудь устроить, чтобы вас вытащить отсюда.
You won't worry now." He broke off, "I must do something about getting you out of here.
Так что тебе не о чем беспокоится.
So nothing to worry about.
Теперь тебе не о чем волноваться.
Nothing to worry about now.
Я тебе ничего не говорила ни о том, откуда он взялся, ни где его нашли.
I've told you nothing about where it came from or how it was found.
- Ты сама не понимаешь, о чём говоришь! - начал сердиться Рон. - Все колдуны до смерти боятся Сгубита!
You don’t know what you’re talking about!” said Ron, starting to get angry. “Grims scare the living daylights out of most wizards!”
Тебе не о чем будет скучать в Израиле.
You will miss nothing of Israel.
Тебе не о чем волноваться'".
You have got nothing to be worried about.'"
- Тебе не о чем жалеть.
'There's nothing for you to be sorry about.
Это значит, что тебе не о чем жалеть.
It means you have no regrets.
Сейчас тебе не о чем беспокоиться.
Nothing for you to worry about now
Иначе тебе не о чем будет писать.
Otherwise you wont have anything to write about.
- Ты что, не слышала о гравитации? - недоверчиво посмотрел на нее священник.
He gave her an astonished look. "You haven't heard of gravity?"
Ты ничего не знаешь о Транторе.
You don't know what Trantor is like.