Примеры использования: твое ли

Но, Боб Сингер, не знаю, твоё ли это имя... скажи мне какой во всём этом смысл?
But, Bob Singer -- if that even is your name -- tell me this -- what does it all mean?
И у тебя нет права голоса на этот счёт, потому что я не знаю какой у меня срок и не знаю твой ли это ребёнок, на что у тебя также не может быть мнения.
And you don't get to have an opinion about it 'cause I don't know how long I've been pregnant, and I don't even know if it's yours, which you also don't get to have an opinion about.
Не твою ли горячую жену я слышу?
Is that your hot wife I hear?
Я даже не знаю, на твоей ли я стороне.
I don't even know if I'm on your side.
Я не знаем точно, твой ли он, так что расслабься.
We don't know for sure if it's yours, so relax.
Я никого не обвиняю, но не твоя ли это забота, чтобы этого не случалось?
Not to point fingers, but isn't it your job to make sure that doesn't happen?
Конечно, я не знаю, на твоем ли я уровне.
Of course, I don't know if I'm in your league.
Я все еще не знаю, твой ли это номер, но я хочу, чтобы ты знал, что...
I still don't know if this is your number, but I wanted you to know that...
Не твоя ли это рука на ее "нижней точке"?
Is that your hand near her nether regions?
Я не уверен, твоё ли это дело теперь.
I don't know if it's your call anymore.
И заинтересовался, не твой ли это ребенок.
And wonder if the baby was yours.
Уж не твой ли это бывший, который выглядит лучше, чем когда-либо?
And is that your old beau looking more handsome than ever?
Мне было интересно, твоя ли это идея.
I just wondered if it was your idea.
Я спрошу, твоя ли это банка и если твоя, то предложу покормить кота.
I'd ask if the can is yours, and, uh, if so, would you like me to feed the cat?
Но директор Биллард взял и пронес его через весь класс... чтобы узнать, чей портфель и спрашивал, "Это не твой ли рюкзак?"
But then Vice Principal Billard took it around to all the classes... to see who it was, and I was, like, "Wasn't that your bag?"
Интересно, не от твоего ли отца Боднар это узнал.
Wonder if Bodnar learned that from your father.