Примеры использования: талант

- У тебя, оказывается, тоже талант!
"You have your talents too.
Джулия призвала на помощь весь свой трагедийный талант, но произносила реплики с таким шутовским пафосом, что это производило неотразимо комический эффект.
Julia exercised all her great gift for tragedy, but underlined it with a farcical emphasis, so that the effect was incredibly funny.
Разве люди хотят видеть красоту и талант?
Is it beauty and genius they want to see?
на больничном конкурсе талантов!
at the hospital talent show!
- Она действительно талант
- She really is a prodigy
Он засмеялся. — Нет, дорогая. Было бы стыдно упустить (растрачивать) такой талант.
He laughed. "No, my dear. It would be a shame to waste your talents.
У Гриффитса был талант рассказчика, и его приключения становились еще романтичнее и смешнее, когда он их пересказывал.
He had a gift for story-telling, and his adventures lost nothing of their romance and their laughter in his narration.
У некоторых есть талант к вмешательству, а некоторые делают это так неуклюже, что лучше бы и не начинали.
Some people have a genius for interference - they do it well! Some people do it clumsily and had therefore better leave it alone!
Уверена, что нужен большой талант, чтобы показывать фокусы одной рукой.
I'm sure it takes great skill to perform illusions with one good hand.
Должен сказать, капитан, у вас талант к мелодраме.
I must say, captain, you have a flair for the old melodrama.
Врожденный финансовый талант Каупервуда сейчас уже не внушал ему доверия.
Cowperwood's innate financial ability did not reassure Stener in this hour.
- Признаю, что не очень верю в успех. Но я знаю о великих талантах мсье Пуаро...
"I admit that I am skeptical of success... yet I know that M. Poirot has great powers."
- Я видел вас на сцене - это настоящее, подлинное искусство. А теперь открыл в вас еще один талант.
"I know the art of your stage work is real, and you have a natural art which I just seem to see.
В семействе Армстронгов из поколения в поколение передаётся талант к живописи.
Drawing portraits is a skill that has been passed down in the Armstrong household for generations.
Какой драматический талант...
What a flair for the dramatic.
Дело в том, что я, видите ли, наделен ярко выраженным административным талантом.
You see, my most precious abilities are mainly administrative ones.