Примеры использования: таким j,

- Зачем же вам нужен такой старый кусок пергамента? - спросил он. - Может быть, я... выброшу его?
“Surely you don’t need such a very old piece of parchment?” he said. “Why don’t I just — throw this away?”
- Ну, сам знаешь - с чем они любят играть и все такое...
"Well, you know. What they like to play with, things like that."
- Дай ей немножко времени подумать, Чарли, -ласково сказала она, - такое решение девушка должна принять сама.
"Give her a little time to think it over, Charlie," she said gently. "It's a decision a girl has to make for herself." There was a curiously fond look in Standhurst's eyes as he smiled at Jennie.
Ленайна улыбнулась ему; такой привлекательный мальчик, подумала она, и тело по-настоящему красиво.
Lenina was smiling at him; such a nice-looking boy, she was thinking, and a really beautiful body.
Невыносимо стоять в одной пижаме, когда случается такое.
It's terrible to be just in your pajamas when something like that happens.
— У меня такое чувство, — как-то раз, сидя у костра, сказала Сара, — что мы уже почти у цели, что мы очень, очень близко.
“I have a feeling,” Sara said one night as we sat beside the campfire, “that we are nearly there, that we are getting close.”
- Вы такой глупости не сделаете, - сказал доктор. -Вы не умрете и не оставите вашего мужа одного.
"You will not do any such foolishness," the doctor said. "You would not die and leave your husband."
А Стэн говорил что-то такое?
Had Stan said anything like that?
Убийца положил в комнате такой шарик, и привязал к деревянной затычке шнур.
Our murderer had placed in the room one of these balloons and had attached the cord to the little wooden peg.
А дело все в том, что сейчас мы относительно платежеспособны и едва ли найдется другая такая страна в Европе.
The whole trouble is - from their point of view - that we really are, as a country, comparatively solvent. Hardly any other country in Europe is at the moment!
Я восхищаюсь тем, как ты сумела вырасти, такая молодая, в этом одиноком доме, и иметь такое воображение и дерзость.
I admire how you could grow up, so lonely, in this solitary house, and yet have so much imagination and audacity.
Прослушка только что перехватила такой разговор между резидентом и кем-то, кто звонил из телефонной будки в Бетесде.
The listening post just picked up this conversation between the Rezident and someone in a phone booth in Bethesda.
Он тоже смотрел в ее смуглое лицо и в глаза, которые до сих пор казались ему не такими юными, как ее лицо, а теперь вдруг стали и голодными, и юными, и жадными.
He looked at her brown face and at the eyes that, since he had seen them, had never been as young as the rest of her face but that now were suddenly hungry and young and wanting.
Маменьку ли я свою забыть не могла или еще почему, ну только была эта тетя Марфуша такая страшная.
Whether because I couldn't forget my own mama, or for some other reason, only this Auntie Marfusha was so scary.
Какой бы из жестоких Богов не дал нам эти Беды, они задумали силу Крокера, как раз для такой ситуации.
Whatever cruel God gave us The Troubles, they designed the Crocker curse exactly for this situation.
И когда я увидел вас еще там, у Дорошенки, я сейчас же подумал, что вы вовсе не такой шершавый, каким кажетесь.
And even when I saw you there, at Doroshenko's, I at once thought that you are not at all as rough as you seem."