Примеры использования: таким же образом

Почему же мне и близким моим не жиреть от риса таким же образом?
Why should I and mine not be fat from the rice in the same way?
Segno, очевидно, скрыт точно таким же образом.
The segno apparently was hidden the same way-in plain view.
Уголовная полиция действовала таким же образом, когда в раскрытии преступлений принимал знаменитый Видок.
And the criminal police used to act in the same way to discover crimes with the famous Vidocq.
Бартоломью Стрейндж что-то видел или о чем-то догадался и умер таким же образом, как и ваш муж. Пятеро...
"Bartholomew saw something or guessed something, and Bartholomew Strange died same way, and five - "
Он, вероятно, хотел бы уничтожить меня таким же образом,
He'd probably like to destroy me in the same way,
Он таким же образом изрезал котенка.
He had cut up a half-grown kitten the same way.
К9 можно будет восстановить таким же образом.
K9 will be restored in the same way.
Мардж, думаю, он должен узнать об этом таким же образом, как и я.
But, Marge, I think he should learn about it the same way I did.
Содержание пьесы можно иногда угадать по списку действующих лиц; таким же образом можно составить довольно точное представление о шайке по перечню бандитов.
A piece can sometimes be divined on the enunciation of the personages; in the same manner a band can almost be judged from the list of ruffians composing it.
Он говорил с твоим подсознанием, и нам нужно обратиться к нему таким же образом.
He spoke to your subconscious, and we need to speak to him in that way.
Эти инспекции проводились таким же образом, как и другие инспекции.
These inspections have been conducted in the same manner as all other inspections.
Он напивался вот таким же образом.
He used to get drunk in just that way.
Мы считаем, что на этом новом этапе он должен продолжать действовать таким же образом.
In this new phase, we believe that it must continue to act in the same manner.
И я отказываюсь воспитывать Сидни таким же образом.
And I refuse to let Sydney be raised that way.
Удостоверенные заявления, указанные в статье 2 настоящих правил, публикуются таким же образом.
The certified statements referred to in article 2 of these regulations shall be published in the same manner.
Мы рады слышать это, но не думаем, что Ричард это поймет таким же образом.
Well, we're happy to hear that, but I'm not sure Richard would see it that way.