Примеры использования: такие

В этих незаметных пустяках совершенно растворяются такие чувства, как обида, унижение, стыд.
In these unnoticeable nothings are completely dissolved such feelings as resentment, humiliation, shame.
- Ну, сам знаешь - с чем они любят играть и все такое...
"Well, you know. What they like to play with, things like that."
- Дай ей немножко времени подумать, Чарли, -ласково сказала она, - такое решение девушка должна принять сама.
"Give her a little time to think it over, Charlie," she said gently. "It's a decision a girl has to make for herself." There was a curiously fond look in Standhurst's eyes as he smiled at Jennie.
- Что такое? - ответил Персиков, и лицо его сделалось бурым... - Вы шутите, Петр Степанович... Откуда?
"What's that?" Persikov exclaimed, his face turning ashen. "You're joking, Pyotr Stepanovich. How could he have?"
Конечно, у него была резинка на руке и шприц с диацетилморфин таким образом героин, но без крови.
Sure, he had a rubber band on his arm and a syringe with diacetylmorphine thus heroin, but no blood.
"Блажен тот, кто в такую ночь сидит дома, у кого есть своё тёплый уголок. "
'Blessed is he who night like this spends at home, who has his warm corner.'
Лучше хоть недолго насладиться этим перед смертью, чем вечно убегать, не зная, что такое семья.
It is better to at least glimpse it facing death than run forever and know nothing of family.
Какой бы из жестоких Богов не дал нам эти Беды, они задумали силу Крокера, как раз для такой ситуации.
Whatever cruel God gave us The Troubles, they designed the Crocker curse exactly for this situation.
Прослушка только что перехватила такой разговор между резидентом и кем-то, кто звонил из телефонной будки в Бетесде.
The listening post just picked up this conversation between the Rezident and someone in a phone booth in Bethesda.
Ибо он — всего лишь двуличное чудовище, гниющее в грязи и навозе, такое же нечистое, как и его гнойная душа.
For he is but a cloven beast, rotting in the mire and muck, as unclean as his festering soul.
Я восхищаюсь тем, как ты сумела вырасти, такая молодая, в этом одиноком доме, и иметь такое воображение и дерзость.
I admire how you could grow up, so lonely, in this solitary house, and yet have so much imagination and audacity.
Ты что, действительно думаешь, что сможешь провезти такой опасный организм через карантин?
Do you really think you can get a dangerous organism like that past I.C.C. quarantine?
Возможно теория Эйдена, что Нолкорп это нераскрытый филиал Грейсонов такая же бредовая, как это звучит?
Perhaps Aiden's theory that Nolcorp is an undisclosed Grayson subsidiary is as crazy as it sounds.
Этот ученый хотел спасти избранных людей от этого изменения чтобы сохранить наш вид таким, как мы когда-то были.
This scientist wanted to save a select sample of humans from this change to preserve our kind as we once were.
- Я прежде всего пришел узнать, согласитесь ли вы понести туда такие условия?
"I've come first of all to find out whether you would consent to be the bearer of such terms."
А Стэн говорил что-то такое?
Had Stan said anything like that?