Примеры использования: так, как

Так как Эйлин очень долго возилась со своим туалетом, стараясь одеться как можно изысканнее, супруги Каупервуд сошли к обеду несколько позже положенного часа.
Because of Aileen's determination to make an elaborate toilet, the Cowperwoods were late in coming down to dinner.
Так как ваши военачальники и вы происходите из района, который давно поддерживал клан Балиолей, можем ли мы пригласить вас возобновить поддержку и поддержать наши законные притязания?
Inasmuch as you and your captains hail from a region long known to support the Balliol clan, may we invite you to continue your support and uphold our rightful claim?
- Я его знал так, как только может один человек знать другого.
'I knew him as well as it is possible for one man to know another.'
Я встал и потянулся. Потянулся так, как тянутся собаки после хорошего сна. Я чувствовал себя прекрасно. Боже, как мне было хорошо!
I got up and stretched, like a dog will stretch after a good night's sleep. I felt fine. God, how fine I felt!
Я хочу вас предупредить, что поляк, который отсюда выбежал, намерен вас убить, так же как вчера на Крестовском он убил инженера Гарина.
I want to warn you that the Pole who just ran away wants to kill you, just as he killed Engineer Garin on Krestovsky Island yesterday."
Была только одна проблема, так как они были небожителями, в этот момент была создана вселенная.
The only trouble was, they were celestial beings, so that moment created the universe.
Чемоданчик возбуждал любопытство Козетты, так как от него исходил запах бальзама.
This puzzled Cosette, because of the odor of embalming which proceeded from it.
Так как Кэтрин достигла совершеннолетия ее на прошлой неделе ... и получила право полного голосования,
Inasmuch as Katherine attained her majority last week... and became entitled to a full vote,
Придется придумать какой-то предлог, так как доступ сюда строго ограничен.
Have to figure out excuse since this is off limits to any but authorized personnel."
Так как дела?
So how are you?
Так как ему было, вероятно, трудно передвигать этот инструмент между губами, то он с необыкновенной быстротой поворачивал голову то влево, то вправо.
As it was difficult for him, probably, to move this instrument between his lips, he therefore, with an unusual rapidity, turned his head now to the left, now to the right.
Что важно - это действовать так, как считается правильным, правильным для тебя и для других.
What matter is to act in a way one believes... right for oneself and for others.
И не будут ли у нас сокращения с приходом «Рено», так, как это сейчас происходит в компании «Опель»?
And won't we have layoffs when Renault comes, just like they have at Opel now?
Это значит, что в трактир пришел кто-то, кому Ефимушка должен, а кредиторов у него - добрый десяток, и - так как некоторые бьют его - он бегает от греха.
That meant that some one had come into the tavern to whom Ephimushka owed money, - he had a good dozen creditors, - so, as some of them used to beat him when they saw him, he just fled from sin.
Все бумаги на пяти кораблях оказались в порядке, сами суда не подлежали секвестру, так как владельцем их была известная голландская транспортная компания.
The papers of all five steamers were in order, the vessels themselves were not subject to sequester since they belonged to a well-known Dutch steamship company.
Так как всё прошло?
So how did it happen?