Примеры использования: таинство

Никто не убедит меня, что покаяние менее важное таинство, нежели причащение.
No one can tell me that confession is not just as important a sacrament as communion.
Омовение человека это таинство.
A man's ablutions are secret.
Пат казалась совсем обессиленной, но в ней была тайна хрупкости, таинство цветов, распускающихся в полумраке, в парящем свете луны.
She had not much strength-but she too had the mystery of frailness, the mystery of flowers in the twilight and in the hovering light of the moon.
Брак - таинство, в котором мы приобщаемся только к огорчениям.
Marriage is a sacrament by virtue of which each imparts nothing but vexations to the other.
Таинства торговли были выше их разумения.
Merchandising was a secret to them.
Жизнь - темное, неразгаданное таинство, но, как бы там ни было, ее составные части - сила и слабость.
Life was a dark, insoluble mystery, but whatever it was, strength and weakness were its two constituents.
Невинные стремления и желания, которыми сердце мое переполнялось, когда я был еще мальчиком, ей передавало таинство сонных грез.
The innocent longings and wishes which filled my heart while I was still a boy were revealed to her in the mystery of sleep.
Наука - это таинство.
Science is a mystery.
Но строгое таинство слияния тел, напоминавшее шаманское жертвоприношение, ушло из города навсегда.
But the somber mystery of connection that was like a voodoo offering was gone forever.
Эмма между тем слегка порозовела, и лицо ее приняло выражение безмятежного спокойствия, словно таинство исцелило ее.
However, she was not quite so pale, and her face had an expression of serenity as if the sacrament had cured her.
Ее манера, искоса стрельнув глазами, тотчас опускать их вниз сулила тоскующим мальчикам приобщение к таинству.
She had a way of looking sideways and down that hinted to a lone boy of secrets he could share.
Близнецы, близнецы... Червячками кишели они в палате Линды, оскверняя таинство ее смерти.
Twins, twins. ... Like maggots they had swarmed defil-ingly over the mystery of Linda's death.
Питеру и мне еще предстоит пройти священное таинство исповеди.
Peter and I have yet to perform the holy sacrament of confession.
Таинство Покаяния, как я тебе говорил.
Sacrament of Penance, like I told you.
кровавое таинство...
The blood sacrament...
Узри кровавое таинство господина.
Behold the blood sacrament of the master.