Примеры использования: табуретка

Была только жирная табуретка, на которой сидел повар в переднике и колпаке из туальденора.
There was only a stool, occupied by the cook, wearing a cap and apron of mouse-grey woollen material.
Можешь весь день охранять свои подушки, но эта табуретка отправится на помойку.
Oh, you can protect the pillows all day, but this stool's going for a walk.
В этих брюках табуретка поместится.
These pants have stool in them.
Обычно у меня есть табуретка и столик.
I usually have a little stool and a table.
Техник придвинул к плоскому монитору вращающуюся табуретку.
The technician produced a rolling stool and positioned Rachel in front of a flat-screen monitor.
Через несколько дней Лэнгдон подтащил табуретку, достал с полки стеклянное сокровище и отнес его обратно в лавку, где купил.
A few days later, Langdon got a stool, retrieved the rose, and took it back to the store.
Лев Леонидович успел уже сесть на табуретку за единственный тут стол посреди комнаты, сесть боком, как не садятся надолго, но уже писал что-то.
Lev Leonidovich had sat down on the stool. He was sitting sideways, as people do when they're only going to sit for a few minutes, but already he was writing something.
Я вставал с табуретки, когда заказывал: пусть видят, какой я высокий, и не принимают меня за несовершеннолетнего.
I stood up when I ordered them so they could see how tall I was and all and not think I was a goddam minor.
Кэлпурния приподнялась с табуретки.
Calpurnia had half risen from her chair.
Тетя Александра опустилась на табуретку Кэлпурнии и закрыла лицо руками.
Aunt Alexandra sat down in Calpurnia's chair and put her hands to her face.
"Привет, миленький!", большие старинные часы, книги, шкафы, поношенный фрак, кухонные табуретки, посуда - все убожество искромсанного и гибнущего бытия.
"Hallo, dearie!", a grandfather clock, some books, cupboards, an old dress suit, kitchen chairs, cooking utensil s-all the pitiful equipment of a crumbling, broken life.
Даже из обыкновенной табуретки можно гнать самогон.
One can even brew moonshine from an ordinary chair.
- Вы поразительно догадливы, дорогой охотник за табуретками, бриллиантов, как видите, нет. - Я не могу больше! - воскликнул Воробьянинов в отчаянии. - Это выше моих сил!
"You're remarkably shrewd, my dear chair-hunter. As you see, there aren't any."
После ужина, покачиваясь на придвинутой к стене табуретке, он выкурил трубку. Была уже ночь.
After supper, balancing himself against the wall of the hut on a chair without a back, he smoked his pipe and looked at the night.
Передвигаться мог только шагом, табуретку на вытянутой руке держать не мог, на одной ноге стоять не мог -- падал.
He could not move out of a walk, he could not hold his stool out at arm's length, he could not stand on one leg without falling over.
Не соображая, что делает, он упал на маленькую табуретку возле кровати и расплакался.
Before he knew what he was doing he had collapsed on to a small stool that stood beside the bed and burst into tears.