Примеры использования: считается

И почти наверняка есть дети, с которыми следует считаться, которых нужно растить и так далее.
And almost always are children to consider, support and so forth.
"Мой мальчик, даже если бы ты стер с лица земли все церкви, которые существуют и проектируются, тебе все равно пришлось бы считаться с Богом".
'My dear boy, if you were to sweep away all the churches ever built or planned, you would still have to reckon with God.'"
Да ни один бар не может считаться полным без Дюбонне.
No bar is fully stocked without Dubonnet.
Текст псалма считался чудодейственным, оберегающим от пуль.
The text of the psalm was considered miracle-working, a protection against bullets.
Считается, что все крикуны стали инертны.
It is believed that all screamers then became inert.
Считается, что они вымирают.
They're believed to be extinct.
Он не считается ни с чем, кроме собственной выгоды и безопасности.
He thinks of nothing but his own advantage, his own safety.
Этот экземпляр считается практически слепым.
This special is supposed to be practically blind.
Они никак не могут считаться этим, как он там называется?
No chance they could be regarded as - what-d'you-call-it?
Ты никому не делаешь зла - это единственное, с чем надо считаться.
You're not hurting anyone; that's the one thing that counts.
Неизбирательные ракетные об-стрелы гражданского населения могут считаться нарушением международного гуманитарного права.
The indiscriminate firing of rockets at civilian populations may constitute a violation of international humanitarian law.
Это считается зарядкой?
This counts as exercise?
Считалось, что ее дети должны быть намного умнее всех остальных: как в силу хорошей наследственности, так и благодаря правильному воспитанию.
Her children were presumed to have intellectual advantages both inherited and conditioned.
Объяснялось это тем, что он верил в себя, только в себя, и потому имел смелость не считаться с мнениями других.
The truth was he believed in himself, and himself only, and thence sprang his courage to think as he pleased.
Прокурор считается объективной властной инстанцией.
The public prosecutor is considered as an objective authority.
Когда мы учились в Хуттонской школе, он считался моим репетитором-старшеклассником.
He was supposed to be my Student Adviser when I was at Whooton.