Примеры использования: сую

Еще на пароходе Зоя сказала ему: - Милый друг, было бы глупо с моей стороны совать нос в ваши дела.
"My dear," said Zoe, while they were still on the steamer, "it would be foolish for me to poke my nose into your business.
Ты не можешь просто копаться в моей голове, совать острые иголки в мои глаза и спрашивать, что я вижу!
You can't just dig into me, shove pointed needles in my eyes and ask me what I see!
Пилфри - мой достойный коллега, который просто любит всюду соваться.
Pilfrey is a valued collegue who just has the habit of popping up.
Я не хочу совать нос не в своё дело.
I don't mean to pry.
Ты не можешь перестать совать нос не в свое дело и плести интриги.
You can't stop meddling and scheming.
Зачем ты мне это суёшь?
What are you giving this to me for!
Картель станет совать нос в бизнес.
Cartel noses into the business.
Нужно было думать об этом перед тем, как соваться сюда!
You should have thought about that before you came!
Начал совать свой нос, туда, куда не следует.
Started sticking his nose where it didn't belong.
Как только кэб проехал, бородатый мужчина бросился на землю, протянул руки к куче монет и стал совать их пригоршнями в карманы.
So soon as the cab had passed, he flung himself, with both hands open, upon the heap of coins, and began thrusting handfuls in his pocket.
- Фу ты, господи! - сказал хозяин, одетый в пальто и шапку, приподнял воротник и стал нерешительно совать ноги в калоши.
"Foo, you! Good gracious!" said the master, who had on his greatcoat and cap. He pulled up his collar and began to put his feet into his goloshes unde - cidedly.
У вас нет права совать свой нос повсюду.
You have no right to snoop around.
Я ведь люблю совать нос всюду.
I'm a nosy man.
Просто скажи, чтобы даже не совался туда.
Just tell him not to go over there.
Я же сказал ей не соваться.
I told her to stay out of this.
- Кто вам позволил совать нос в мои дела?
'How dare you interfere with my private concerns?