Примеры использования: суде

Но если позавчера сменили весь Верховный Суд, а сегодня - премьер-министра, то это были шаги Истории!
But if the day before yesterday they had changed the whole Supreme Court, and today had replaced the Prime Minister, it meant that history was on the march.
- На какой суд?
'What trial?'
Он отдан подонкам на суд,
Hand him to the scum for judgment.
У них было мало пищи и воды, они остановили несколько туземных судов и с каждого кое-что получили.
They were short of food and water; they boarded several native craft and got a little from each.
Да я на вас еще в суд подам, будь вы хоть десять раз из полиции.
I'll have the law on you, police or no police.
Мы здесь без вас пока еще никак не управимся, жалко вас отдавать в суд.
We need you too much around here to let you go on the bench yet."
Когда университет пытался отчислить Скотта, папочка пригрозил подать в суд.
When the university tried to expel Scott, daddy threatened to sue.
Фрэнк, Верховный суд рассматривает дело о коррупции полицейских.
Frank, this was a grand jury about police officers... actively engaged in corruption.
Небесный суд вынес новый приговор: недостаточно пасть ниц - от него требовалось искупление.
The divine tribunal had changed its aspect for him; self-prostration was no longer enough, and he must bring restitution in his hand.
Ей не позволили позвонить, пока она не пришла в суд. Эд Топпер стоял с одной стороны, Перри Поуп — с другой.
She was not permitted to make any phone calls before she was returned to the courtroom. Ed Topper stood on one side of her, and Perry Pope on the other.
Примите исповедь мою: Себя на суд вам отдаю.
All my confessions must you take: For judgement yours I give my fate.
Суд даже и следствия не начнет.
And justice makes no inquiries.
И ты позволишь, чтобы эта тяжеловесная тевтонка потащила твою мать в суд и прилюдно унизила ее?
So you're just going to let this lead-footed teutonic chambermaid drag your mother into a public forum and humiliate her, is that it?
Твоя задача - держать наши лодки как можно ровнее около судов.
Your job is to keep our boats somewhat stable next to the ships.
Майкл и Джоб продолжали драться на ступенях здания суда.
Michael and Gob continued their fight onto the courthouse steps.
29 судов, 600 000 дронов, но это несущественно.
29 vessels, 600, 000 drones, but that is irrelevant.