Примеры использования: ступня

Она под землей, от нее остался только левый бок с плечом и правая ступня.
She is under the ground, all that remains of her is her left side with its shoulder and her right foot.
Кэйси с наслаждением почесывал босые ступни.
Casy scratched his toes luxuriously.
Ступни у нее были маленькие, округлые, короткопалые и мясистые в подъеме, будто копытца.
Her feet were small and round and stubby, with fat insteps almost like little hoofs.
- Соедини ступни вместе.
Put your feet together.
Единственный способ поймать его - использовать детскую ступню.
Only way to hook him is to use a child's toe.
Рина сбросила туфли и, сев на кровать, принялась растирать ступни.
As soon as she entered, she kicked off her shoes. She sat down on the edge of the bed, rubbing her feet.
"Подвигай ступнями".
"Twitch your feet.
И шок был такой травматический, что он буквально разорвал ступни жертвы.
And the shock was so traumatic, it literally blew the victim's toes off.
Бэтхер вытащил ноги из ведра и стал рассматривать свои ступни.
Boettcher withdrew his feet from the water and examined the soles.
Ступня холодная, как лед.
His foot is as cold as ice.
- В общем ничего, только ужасные боли в ступне.
"Not so bad . . . but I have such a damned pain in my foot."
Согнутые в коленях ноги были сложены у него крест-накрест, и босая правая ступня приходилась чуть ли не на одном уровне с головой.
His legs were crossed and one bare foot extended nearly as high as his head.
При ходьбе он высоко поднимал ступни и осторожно опускал их в пыль, словно опасаясь вызвать вибрацию приборов.
He was picking up his feet and putting them down gingerly and it occurred to Seldon that he was doing so to avoid jarring the instruments. He made a mental note to walk that way himself.
Вчера у меня похолодели только ступни; сегодня холод поднялся до колен; сейчас он уже доходит до пояса, я это чувствую; когда он достигнет сердца, оно остановится.
Yesterday, only my feet were cold; to-day, the chill has ascended to my knees; now I feel it mounting to my waist; when it reaches the heart, I shall stop.
А ступня?
That foot!"
Комбинезон тер плечи, тротуар щекотал ступни, даже кулак сжать стоило такого труда, что хрустели суставы.
His overalls fretted his shoulders, the pavement tickled his feet, even the opening and closing of a hand was an effort that made his joints creak.