Примеры использования: стечение

Может это то стечение обстоятельств, на которое мы надеялись.
This might just be the confluence of events we've been hoping for.
По странному стечению обстоятельств все благоприятствовало этому гению зла и порока в его замысле.
And a strange concurrence of events aided this genius of evil and corruption in his undertaking.
Может, это стечение обстоятельств.
Maybe there were circumstances.
Где, по стечению обстоятельств, я репетирую со своей группой.
Which, as luck would have it, is where I rehearse my band.
- Тебе нечего опасаться, разве только по несчастному стечению обстоятельств наша тайна откроется.
"You are perfectly safe, except for one thing, chance exposure.
Жизненный опыт подсказывал ему, что лишь исключительное стечение обстоятельств может открыть такой женщине, как Эйлин, доступ в надменный высший свет.
Life had taught him how fortuitous must be the circumstances which could enable a woman of Aileen's handicaps and defects to enter that cold upper world.
- Тонтонская утка - стечение обстоятельств.
The Duck of Taunton was a tragic circumstance.
По стечению обстоятельств, вы трое прогуливались по соседству?
As luck would have it, you three were in the neighborhood taking a walk?
Я автор той мистерии, которая сегодня с таким успехом и при таком громадном стечении народа была представлена в переполненной большой зале Дворца.
I am the author of the Mystery which was presented to-day with great triumph and a great concourse of populace, in the grand hall of the Palais de Justice.
Так лучше. - Антипова медленно перекрестилась. - Какое поразительное, свыше ниспосланное стечение обстоятельств!
It's better that way." (Antipova slowly crossed herself.) "What an astounding, heaven-sent coincidence!
Это стечение обстоятельств.
It's the combination of factors.
Это очень несчастливое стечение обстоятельств.
This is a very unfortunate set of circumstances.
При таком стечении обстоятельств, с ограниченной информацией...
At this juncture, with limited information...
Случайно ли такое стечение обстоятельств или нет?
Have we here a coincidence, or what?
Нет, нет, это стечение обстоятельств, и больших, и маленьких, привели...
No, no, it's a combination of factors, both great and small, have brought...
Я думаю, что необыкновенное стечение обстоятельств требует гибкого ума, который бы выступил в роли истолкователя.
I think that a unique set of circumstances calls for a flexible intellect to act as interpreter.