Примеры использования: срок и

Зато он пообещал самолично заехать за доктором через этот срок и увезти его из Варыкина окончательно.
Instead he promised to come in person and fetch the doctor after that time and remove him from Varykino for good.
Если ты готова отбыть ее срок и свой, твоя подруга помилована.
If you are willing to serve her term and yours your friend is pardoned.
Рекомендация 6: согласовывать сроки и место проведения будущих сессий
Recommendation 6: agree on the dates and venue for future sessions
В ходе этих обсуждений также поднимались вопросы о сроках и характере выборов.
These debates have also raised questions about the timing and character of elections.
- Приобрел профессию, как и большинство из мс, отбывая срок и работая на Смотрителя.
"Learned my trade doing time for Warden like most of you.
Нужно сделать всё, чтобы минимизировать расходы, не задирать цены, но сделать всё в срок и качественно».
Everything must be done to minimise costs, not raise prices, the work must be accomplished on schedule and at a high quality standard."
Ей надо спокойно отсидеть срок и выйти без каких-либо проблем.
She should serve her time and leave without any trouble.
"Сроки и условия будут оговорены во время следующей встречи,
"Terms and conditions will be discussed at a further date,
Они назначили крайний срок и цель, а я ее так и не достигла.
They gave me a deadline and a goal, and I haven't met it.
Я прошу испытательный срок и общественные работы вместо тюремного заключения.
I urge you to impose probation and community service in lieu of jail time.
Он добрый юноша и хороший человек -соблюдает назначенный срок и возвращает то, что занял.
And if he doth not return, this Wilfred may natheless repay us our charges when he shall gain treasure by the strength of his spear and of his sword, even as he did yesterday and this day also.
Он отсидел срок и вернулся, но его территорию захватила конкурирующая банда, а его самого из района выдавили.
He served his sentence and returned but his turf had been taken over by a rival gang and he was forced out of the area.
Срок действия и количество въездов, предоставляемых заявителю, определяются исключительно по усмотрению посольства/консульства.
The duration and number of entries granted to the applicant will be solely at the discretion of the embassy/consulates.
• обмена информации о планировании и выработки общей повестки дня в сфере совместной деятельности с указанием сроков и обязанностей;
• The sharing information on planning, and the definition of a common agenda for joint activities, including timelines and responsibilities
Мне дали крайний срок и я должен напечатать копию прежде чем она попадет в прессу.
I'm under the cosh with a deadline, and I have to deliver the copy before they set the presses.
20-летний испытательный срок и высылку за пределы штата Джорджия.
20 years probation, and banishment from the state of Georgia.