Примеры использования: спасибо ва

Спасибо в любом случае.
Thanks anyway.
Мы вырезаем наше спасибо в камне.
We carve our thanks in stone.
- Спасибо, Кит, все в порядке.
"Fine, thank you, Keith.
Спасибо, в бюро сказали, вам нужен отдых и полный покой, и я вам отвел самый дальний наш домик, так что хозяйка моя тоже малость поуспокоилась.
Just as well the bureau said you wanted complete peace and quiet, because it soothed the Missus a bit when I put you in the farthest-out place we have.
- Спасибо, Питер, но в этом нет необходимости.
"Thank you, Peter. But it won't be necessary.
- О, я жила премило, спасибо, и в Таре теперь все в порядке.
"Oh, I've been doing nicely, thank you, and everything at Tara is fine now.
— Спасибо, спасибо — ни в коем случае.Я предпочитаю идти пешком.А что одна, то мне ли этого бояться!Мне ли, которой так скоро, может быть, придется охранять других!..
"Thank you, thank you—but on no account.—I would rather walk.—And for me to be afraid of walking alone!—I, who may so soon have to guard others!"
Улочки стали теряться, мешаться, сливаться, петлять, голова колонны была уже невесть где, спасибо, если не в Северной Америке И кругом -ни души.
The street dodged and bent so much that the head of our line seemed lost altogether: it might as well have been in North America. And all this time we hadn't seen a soul."
Ну, спасибо в любом случае
So, thank you anyway.
- Да, спасибо, все в порядке.
"Yes, thank you. I'm fine."
Добудиться не мог, даже малость испугался, спасибо, хозяин в баре сказал - мол, с женщинами это бывает, от тряски в поезде да от влажности.
I was a bit worried when I couldn't wake you up, but the publican says it hits women like that, the trip up in the train and the humidity.
Джим сказал - спасибо, в твои мне не влезть.
Jem said he couldn't get in them, but thanks anyway.
- Спасибо, но дело в том, что я немного озябла в библиотеке. Мне, вероятно, кажется холодно после теплых стран, вот я решила разжечь камин.
'No, the fact is,' I said, 'I felt rather cool in the library, I suppose the weather seems chilly to me, after being abroad and I thought perhaps I would just put a match to the fire.'
- Спасибо, Дельфина, в моем тяжком положении я ожидала от тебя лучшего. Но ты никогда не любила меня.
"Thanks! Delphine. I thought you would have been kinder to me in my troubles, but you never did love me."
- Нет, спасибо, все в порядке.
"No, thanks. I'm fine."
Спасибо, призрак в банке.
Thanks, Ghost in a Jar.