Примеры использования: солнцепек

Гребер стоял на самом солнцепеке.
"All right." Graeber stood in the sun.
Устало, покорно хористы снова втиснулись в строй и, покачиваясь, стояли на солнцепеке.
Wearily obedient, the choir huddled into line and stood there swaying in the sun.
Она не спеша шла с непокрытой головой по солнцепёку весь долгий путь к карьеру.
She walked the miles to the quarry, down the road, bareheaded in the sun.
Потом полисмен к вам наведается. - И она снова принялась за стирку на самом солнцепеке.
They'll be a cop down to look you over." And she went back to her scrubbing in the sun.
Висеть на солнцепеке.
Hanging there in the sun ..."
Корова дохнет, оставь ее на солнцепеке, и в течении 48 часов вздутие разрежет ее на куски так чисто, как это сделал бы хирург.
Cow drops, leave it in the sun within 48 hours the bloat will split it open so clean it's just about surgical.
Они работают на самом солнцепёке.
Working right out there in the sun.
Долгие часы, проведенные на солнцепеке, не прошли для нас бесследно; по правде говоря, мы оба довольно сильно обгорели.
Our long hours exposed to the hot sunshine had left their mark, in the fact that we were both suffering from sunburn.
Наконец мы сбросили с себя покров из красных листьев и выбрались из своего убежища в сияние дня, на безжалостный солнцепек.
Then at last we kicked and pushed the scarlet leaves aside, and emerged into the brilliant daylight and hard radiant heat.
Давай уйдем с солнцепека.
Let's get out of the heat.
Мы должны были отдраить корабль и вычистить его - весьма напряжённая и утомительная работёнка, на самом солнцепёке.
We had to scrub the ship and clean out the ship, which was arduous, strenuous work, in the heat.
Они сидели на солнцепеке, дожидаясь, когда следствие будет закончено, причины смерти установлены и удостоверение подписано.
And they sat in the sun while the examination went on, while the cause of death was found and the certificate signed.
Ты тогда брел куда-то на солнцепеке.
You were walking along in the sun."
Вы не на солнцепёке сейчас?
Are you staying out of the sun?
Сонный часовой вышел на солнцепек и поднялруку.
A sentry strolled out sleepily in the hot afternoon and raised his hand.
Посреди бывших улиц, на земле, на самом солнцепеке спали потные, храпящие, раскрасневшиеся люди.
In the middle of the former streets, on the ground, directly in the hot sun, sweaty, snoring, flushed people slept.