Примеры использования: согласитесь

Он сам спешил согласиться: - Хорошо, давайте до станции Чу.
He was now eager to agree. 'All right, give me one to Chu station.'
Ты не могла согласиться выйти за меня замуж.
You couldn't consent to marry me.
Никто ничего не видел и не слышал, но я должен согласиться с Его Святейшеством.
No one was seen or heard, yet I must concur with His Holiness.
Я поспешил с ним согласиться.
I cordially assented.
Я должен согласиться с обвинением, мистер Кастл.
I must accede to the Crown's submission, Mr Castle.
Надо было согласиться в ту ночь в Будапеште.
I should have said yes that night in Budapest.
Абоно согласилась и даже позволила им репетировать у нее в доме.
Abono agreed and even allowed them to practice at her house.
Я могу с вами согласиться, но ничем не могу вам помочь.
I can agree with you, but I can't help you.
- Ну хорошо, - вынужден он был согласиться, - я принимаю это от вас в подарок жене.
"Well, all right," he was forced to accept, "I'll take it from you as a present for my wife."
- Следовательно, вы должны согласиться, что вы сумасшедший.
'Then you admit you're crazy, do you?'
Он уже не подсмеивался над полицейским, не называл его Баденгэ и готов был согласиться с ним, что в сущности император - славный малый.
He no longer teased the policeman and even went so far as to concede that the Emperor might not be such a bad fellow after all.
Фурнье с видимой неохотой согласился, и они с девушкой направились в столовую.
Fournier acquiesced and he and Jane went into the dining room.
Никто не может, как мне думается, не согласиться с существом многосторонности.
Nobody can, I think, disagree with the essence of multilateralism.
"М-р Кауфман согласился сняться только в половине серий "Такси".
"Mr. Kaufman will only appear in half the episodes of Taxi.
Я должен согласиться с тем, во что не верю?
Should I just go along with something I don't believe in?
- А то, что я велел им согласиться на эти условия.
"I told them to accept the terms."