Примеры использования: советую вам

- Я понимаю, советовать вам - не мое дело, -сказала миссис Дэнверс, - но когда вы на чем-нибудь остановитесь, закажите этот костюм в Лондоне.
'It's not for me to make a suggestion, I know,' she said, 'but when you do decide, I should advise you to have your dress made in London.
Поэтому советую вам, как друг, пойти и, не медля ни секунды, сесть на тот диванчик.
So I recommend you, as a friend, afore another half a blessed moment has passed over your head, to go and sit down upon that sofy."
Я советовал вам не верить в сказки, а сам начинал верить в свою.
I told you not to believe in fairytales, then I myself began to believe in mine.
Советую вам поторопиться.
I suggest you move quickly.
- Я советовал вам, сэр, поступать так, как вы считали нужным.
"My advice, sir, was to do what you thought best."
- Я же советовал вам не делать этого, - усмехнулся подполковник Корн.
'I told you not to do it,' Colonel Korn snickered.
Я здесь чтобы советовать вам.
I'm here to advise you.
Я не имею никакой возможности ускорить ваше продвижение, но советую вам развлечься с общей нашей подопечной.
I have no means for expediting your march: but I recommend you should employ your time with our pupil.
А пока, дорогуша, советую вам отдохнуть.
In the meantime, chum, I advise you to have a nap."
Я советую вам поспать.
I recommend sleep.
Это двумя пандусами выше, так что советую вам предложить Тиш свою руку.
It's up a couple of ramps... so I suggest you offer Tish your arm."
Советую вам на досуге обдумать эти огорчительные для вас факты, а пока покорнейше прошу избавить нас от вашего присутствия.
I recommend you these mortifying reflections for your leisure; and, in the meantime, let me beseech you to rid us of your presence.
Я советую вам сотрудничать с нами в расследовании.
I'd urge you to cooperate with our enquiries.
От души советую вам на основании собственного опыта обязательно побывать в... Простите, я несколько отклонился от темы.
From the bottom of my heart and from my own experience, I highly recommend that you visit... Pardon me, I seem to have drifted off the point.
Советую вам немедленно принести мне извинения, мистер Роллинг, без которых наш дальнейший разговор не может состояться...
I advise you to apologize to me immediately, Mr. Rolling, otherwise our conversation cannot continue."
Не советую вам делать татуировки.
I wouldn't recommend the tattoo.