Примеры использования: смягчать

Ты не имеешь права закрывать глаза на что-либо и не имеешь права забывать что-либо, или смягчать что-либо, или искажать.
You have no right to shut your eyes to any of it nor any right to forget any of it nor to soften it nor to change it.
Оно имеет смягчающий эффект и абсолютно безвредно.
It's soothing and it's completely harmless.
— Нечего смягчать.
- There's nothing to reduce.
Однако я никоим образом не хочу смягчать положение, когда ставлю о нем в известность близких мистера Карстона.
But I will not smooth things over to any connexion of Mr. C.'s on any account.
Но также означает смягчать ее поощрениями.
But it also means tempering it with encouragement.
Тебе не нужно смягчать слова, Фрэнк.
You don't have to mince words, Frank.
Некоторым смягчают наказание, но большинство казнят.
Some get commuted, but most get put to death.
- Смягчающие обстоятельства... Именно так!
"Extenuating circumstances! That's just it.
Прекрати смягчать.
Тебе надо начать жизнь с начала, а не смягчать его удары.
You need to start your life, not cushion the fall for him.
У нее была стройная крепкая фигура матери и ее степенная нежная красота, смягчавшая суровость властных глаз и королевски-независимый вид Мак- Аллистера.
She had her mother's slim, strong figure and grave, soft prettiness that relieved in her the severity of the imperious McAllister eye and the McAllister air of royal independence.
Только поразительная нежность ее взгляда смягчала их блеск.
It was only the extreme tenderness of her expression that could moderate their fire.
Отметьте это как смягчающее обстоятельство.
Register this attenuating circumstance.
Смягчает родовую травму.
Eases the birth trauma.
Мы смягчаем некоторые правила.
We're relaxing some of the rules.
И на душе был такой же мрак упрощения, без смягчающих переходов и полутеней.
And in his soul there was the same gloom of simplification, without the softening of transitions and halftones.