Примеры использования: смотрим

- Э-э-э... Нет, Майк, тебе можно их смотреть...
"Uh... no, Mike, it's all right for you to see them.
Скажи, Эллис, хочешь смотреть игры по телевизору?
What do you say, Ellis, to watching a ball game on TV?
Но Блэк продолжал смотреть на Гарри.
But Black was still staring down at Harry.
Холодное место, свысока смотрящее на вселенную.
A cold, high place overlooking the universe.
Хотел бы я знать, почему люди не желают смотреть за собой и оставить меня в покое.
I wonder people can't mind their own business without interfering with mine.
Отправь ребятам сигары, не смотря ни на что они хорошо выполнили работу.
Send the boys some cigars, despite everything, they pulled off a good piece of work.
- Надо же людям смотреть последние известия?
"A man needs to see the world news, don't he?
Пить какао и есть белый хлеб и все эти голландские сыры, а вечером смотреть на лодки?
We could drink cocoa and eat white bread and all those different Dutch cheeses and in the evening we could watch the boats."
Вернуться домой - и чтобы приходилось изо дня в день, до конца жизни, смотреть в лицо матери?
Come home, and have to look at her mother's face every day for the rest of her life?
Потом выступили менестрели и стали плясать, а за ними и лорды и леди тоже закружились в такой бешеной пляске, что было любо смотреть!"
Then the minstrels, which were disguised, danced; and the lords and ladies did wildly dance also, that it was a pleasure to behold.'
На такие дела они не станут смотреть сквозь пальцы.
They would not view all that with a kindly eye.
Смотреть направо.
Eyes right.
- Что же смотреть! доктор я, что ли? совет, что ли, дать могу?
"What is there to look at? Am I a doctor? Can I give her advice, or what?
Старик сторож лежал животом на рогоже и, мигая, смотрел в контрольное стекло первой камеры.
The old watchman was lying on his stomach on some bast matting and staring through the observation window of the first chamber.
Отец умрет, а его глаза все равно будут смотреть на меня и говорить, что я убил брата.
My father is going to die, but his eyes will still be looking at me, telling me I killed my brother."
Я подумал о любящих глазах, которые в слезах будут смотреть на него...
I thought of the tender eyes that must soon behold it-in tears."