Примеры использования: сморкаться

Еще не перестали топать, Сморкаться, кашлять, шикать, хлопать;
Yet someone hisses, feet are stamping, Some blow nose, cough, are clapping;
Стали сморкаться, осматриваться.
People began blowing their noses and looking about them.
Я никогда не буду шумно сморкаться в душе.
I will not blow my nose in the shower.
На эту скамью к ней присаживался отец, тихо всхлипывавший и оглушительно сморкавшийся Маркел.
Her father, Markel, quietly sobbing and deafeningly blowing his nose, came and sat with her on the bench.
Она помахивала им, она расправляла его у себя на коленях, словно хотела получше рассмотреть, сворачивала его жгутом, вытирала им лоб, изящно сморкалась в него.
She waved it, she spread it out as though to look at it, she screwed it up, she wiped her brow with it, she delicately blew her nose.
Нельзя сморкаться в ресторане в тканевую салфетку.
You don't blow your nose in a cloth napkin in a restaurant.
Может, сморкаться начнут.
Well, they could be blowing their noses right now.
Я в него весь день сморкаюсь.
I've been blowing my nose in it all day.
На новопреставленную смотрел, слезы градом, сморкается, так бы и съел.
He stared at the newly departed, tears pouring down, blowing his nose, as if he could devour her.
Алис, ты уже достаточно большая, чтобы сморкаться самостоятельно.
Alice is old enough to blow her own nose!
Как ты предполагала ему сморкаться?
How did you expect him to blow his nose?
Там столько народу будет сморкаться.
All those people blowing their noses.
- Мне не хочется сморкаться.
-I don't need to blow my nose.
Взбираюсь на грузовик и расталкиваю приехавших, ищу глазами лица друзей, - вон там Тьяден, вот сморкается Мюллер, а вот и Кат с Кроппом.
Then I jump up, push in amongst them, my eyes searching. There is Tjaden, there is M?ller blowing his nose, and there are Kat and Kropp.
Джорджиана извлекла носовой платок и целый час после этого судорожно сморкалась. Элиза продолжала оставаться холодной и бесстрастной и усердно занималась своим делом.
Georgiana took out her handkerchief and blew her nose for an hour afterwards; Eliza sat cold, impassable, and assiduously industrious.
В то время как мистер Снегсби сморкается, покашливая сочувственным кашлем, за стеной слышны шаги.
As Mr. Snagsby blows his nose and coughs his cough of sympathy, a step is heard without.