Примеры использования: смирительная рубашка

Твое платье такое же удобное, как и смирительная рубашка.
And your dress is about as comfortable as a straitjacket.
Смирительная рубашка, голод, побои не достигали своей цели, а ничего другого Джим Холл не получал от жизни.
Straight-jackets, starvation, and beatings and clubbings were the wrong treatment for Jim Hall; but it was the treatment he received.
По-твоему выходит, что форма идёт тебе не больше, чем смирительная рубашка.
As good as you think it makes you look, the uniform's a straitjacket for you.
Смирительная рубашка какая-то!
А ножевые ранения, смирительная рубашка и питон были потом добавлены.
Then the knife wounds, the straitjacket and the python were all added afterwards.
Когда она очнется, первое: готовь смирительную рубашку.
When she wakes up, one: get the straight jacket ready.
- Он в палате, обитой войлоком, и большую часть времени мы вынуждены держать его в смирительной рубашке.
"He's in a padded cell. Most of the time we have to keep him in a straitjacket."
Думаю мы оставим их в смирительных рубашках.
I think we can keep them in their straight jackets for this.
Опять взбунтовался, опять -- карцер и вдобавок смирительная рубашка.
I rebelled. I was given the dungeon, plus the strait-jacket.
Да, я думал залезать в спальный мешок прежде ложиться спать, но это звучит как смирительная рубашка для бедняка.
Yeah, I thought about zipping myself up into a sleeping bag before I go to sleep, but it, heh, sounds like a poor man's straightjacket.
В этой язве я признал ссадины, причиняемые смирительной рубашкой.
I recognized the sore as one of the sort caused by the strait-jacket.
Это называлось смирительная рубашка, она нужна для обуздывания психов.
It was called a straightjacket, and it was for confining lunatics.
Он оставил меня в покое, как человека, которого нельзя убить смирительной рубашкой.
He gave me up as one who could not be killed in a strait-jacket.
Да, он должен был заплатить тебе смирительной рубашкой.
Yeah, he should have paid you with his straightjacket.
"Так! Ну вот он и задохся!" Я помешался бы, стал бы настоящим буйным помешанным, на которого надевают смирительную рубашку.
'Good! there he is, stifled,' I should have gone raving mad, mad enough for a strait jacket.
Он как ребёнок в смирительной рубашке.
He's like a baby in a straightjacket.