Примеры использования: смерть с

Что, по-твоему, делает смерть с тем, кто врет ему в лицо?
What do you think Death does to people who lie to his face?
За неделю до смерти с её счёта сняли десять тысяч.
And ten grand, withdrawn a week before she died.
Найджел Мэллой... его называли "Смерть с косой".
Nigel Malloy... they called him "The Grim Reaper."
Смерть с улыбкой – слишком уж хорошая для тебя участь.
Dying with a smile... that is much too good a fate for you.
Я могу предложить тебе смерть с честью.
I can give you an honorable death before it comes to that.
Смерть с небес.
Death from above.
Я жду прихода ангела смерти с десяти лет.
I've been expecting the angel of death since I was 10.
Итак быстрая безболезненная смерть с последующим воскрешением бессмертием и сверхъестественными способностями.
So a quick, painless death followed by resurrection immortality and powers beyond your dreams.
Здесь Смерть с кровью на щеке и улыбкой на губах и плакатом в руке.
Here is Death with blood on her cheek and a smile on her lips and a sign in her hand.
Я сопровождаю смерть с незапамятных времён.
I've been around death from the get-Go.
Он говорит, что был отравлен, и утверждает, будто бы находится при смерти с позапрошлого дня; скажите, не повредит ли ему, если мы его разденем и приступим к установлению клейма...
He says he had been poisoned and at the point of death since the day before yesterday; see if there is any risk in undressing him to look for the brand."
Бессмысленная, одинокая смерть с последующей темнотой.
A meaningless, lonely death and the darkness to follow.
Отдышавшись и придя в себя, он сел на снег и стал готовиться к тому, чтобы встретить смерть с достоинством.
When he had recovered his breath and control, he sat up and entertained in his mind the conception of meeting death with dignity.
Головорез, Костолом, Смерть с косой.
Goon, the enforcer, the grim reaper.
Меня волнует смерть с сожалениями.
I'm worried about dying with regret.
Вы слышали то, что Маккей здесь предлагает вам - смерть с честью?
You've heard what MacKay here offers you - death with honour?