Примеры использования: скованный

Юру дядино влияние двигало вперед и освобождало, а Мишу - сковывало.
The uncle's influence furthered Yura and liberated him, but it fettered Misha.
- Как мне представляется, - сказал я, - система трехчленных ячеек должна нам служить, а не сковывать.
"As I see," I said, "this cells-of-three system is to serve us, not bind us.
Я не хочу сковывать себя какими-то временными рамками, потому что мы до сих пор работаем над динамикой и логистикой".
I don't wanna handcuff myself to a certain time, because we're still really sorting out the dynamics and logistics of it."
Он не увидел, а скорее услышал, как схлынуло сковывавшее Глеткина напряжение.
He heard rather than saw through his blinking eyes, that a short movement went through Gletkin's stiff figure.
Когда обыденная жизнь нас сковывает, нам хочется сбежать.
When ordinary life shackles us, we need to get away.
Так, значит Хаскелл был скован или связан чем-то ещё.
Okay, so, Haskell was cuffed or bound by something else.
Страх уже не так сковывает.
Terror is a little less paralyzing.
Правда, страх быть обокраденным сковывает даже при одной мысли об этом?
True, the fear of being robbed fetters even the thought of it?
Только подумай, их разум скован цепями, но все же, они ничего с этим не делают!
See, they are mentally shackled, and yet, they do nothing about it!
Нет, я не говорил "окольцован", я сказал "скован".
No, I didn't say "hitched." I said "cuffed."
Смертельный холод сковывает его тело.
The bottomless cold paralyzes him.
Даже два часа, уделенные для царственных забав и развлечении, были ему скорее в тягость, так как он был скован по рукам и ногам чопорным и строгим этикетом.
Even the two hours devoted to certain princely pastimes and recreations were rather a burden to him than otherwise, they were so fettered by restrictions and ceremonious observances.
Но, как ни сковывает ночь
But howsoever night may bind me
Как... как вы ожидаете, что мы преуспеем когда вы сковываете нас этими идиотскими правилами, защищающими Ангела?
How do you expect us to succeed when you handcuff us with these idiotic rules protecting Angel?
Движения ее были неловки и скованны, одета она была безвкусно, со старомодной роскошью, которая совсем ей не шла.
Her movements were stiff and awkward. She was dressed fussily, with a sort of old-fashioned richness which did not suit her.
С другой стороны, я до сих пор скован по рукам и ногам.
I, on the other hand, remain shackled here.