Примеры использования: скажите пожалуй

И, если можно так сказать, добро пожаловать на борт.
And if I may say so, welcome aboard.
Я заметил, что каждый день ты возвращаешься с музыкального магазина усталым и раздражительным, и я просто хотел сказать, что добро пожаловать в жизнь.
I've noticed that every day you come home from the record store tired and irritable, and I just want to say, welcome to life.
Я сказала - пожалуй, нехорошо к нему приставать, и начала рассказывать Диллу про всё, что случилось за эту зиму.
I said I didn't think it'd be nice to bother him, and spent the rest of the afternoon filling Dill in on last winter's events.
Но Раймон сказал, что он, пожалуй, не сможет сочинить такое письмо, и вот решил попросить меня написать.
But, Raymond told me, he didn't feel up to writing the kind of letter that was needed, and that was where I could help.
Ну, ладно, сказала я неуверенно, пожалуй, попробую, может, получится.
Well, I said doubtfully, I suppose I could.
Я бы сказала, что он, пожалуй, высокого роста, худой, лицо очень смуглое. Косоглазия я не заметила.
I should have said he was tall rather than short, and very dark-complexioned. He seemed to me of a rather slender build. I didnt notice any squint.
Принесли обед, до которого она почти не коснулась; пришли сказать: барину водки пожалуйте! - она, не глядя, швырнула ключ от кладовой.
Dinner was brought in, but she hardly touched it; a servant came and said the master wanted brandy. Without looking up she threw him the keys of the store-room.
Я мог бы сказать, пожалуй: не будет и самих происшествий.
One might almost say: There will be no more events.
И скажут "добро пожаловать" мадемуазель Бланш, нашей новой учительнице французского!
And to say hello to Mademoiselle Blanche, our new French mistress.
Сказал бы, пожалуй...
He might say..."
И сказал ещё, пожалуй, не мне, а себе - если б его с самого начала тут держали, ничего бы и не было, всё сошло бы спокойно.
He also said, more to himself than to me, that if they'd kept him there in the first place there wouldn't have been any fuss.
- Вовсе нет, - сказала я быстро, пожалуй, даже слишком быстро и горячо.
'Oh, no,' I told him, quickly, too eagerly perhaps.
Я сказала, что, пожалуй, выпью чаю, и она представила меня сидящей за столом компании.
I said Id have tea, and she introduced me to the people sitting round the table.
Десять лет служил, кроме милости ничего не видал, да ты бы пошел теперь да и сказал: пожалуйте, мол, вон!
After ten years' service, and never a word but of kindness, and there you'd up and say, 'Be off, go along, get away with you!'
- Что же, он скажет еще, пожалуй: сначала возвратите пятьдесят тысяч франков.
"If you were to do that," she said, "he would merely tell you to be so good as first to return him the fifty thousand francs.
Я не знал, что сказать, а она, пожалуй, и не поняла бы меня.
I did not know what to say, and perhaps she would not have understood me.