Примеры использования: скажи что
- все
- say
- tell what
- ' said
- tell me
- прочие переводы
Ты и твой кровожадный братец сказал что мы партнеры это святая война против Амары, и все же...
- Можешь меня не провожать, - сказал опытный муж, - если придет Рубенс за деньгами, скажи, что денег нет.
"You don't need to see me off," said her experienced husband. "If Rubens comes for the money, tell him there isn't any.
Я думал, что бы сказать ему, но в голову приходило только такое, о чем не скажешь, потому что на словах получается неправильно.
Это было именно в день убийства, поскольку мой друг сказал, что если б он опоздал на этот самолет - а он чуть не опоздал, - то оказался бы одним из пассажиров
It was the day of the murder, because my friend said that if he had missed that plane, as he nearly did, he would have actually been one of the passengers in the
И они жили на таком заросшем участке, что ты даже не смог бы сказать, что они там выращивали.
And they lived on this land that's all overgrown, like you couldn't even tell what they farmed, so overgrown.
' Он сказал что военные обыскали офис и забрали Роберто его компаньона.
— Ангелочек, будь терпеливым. Я была у врача, и он сказал, что у меня все в порядке. Может быть, тебе надо провериться и убедиться, что ты в норме.
"Angel, be patient. I've been to the doctor, and he told me I'm fine. Maybe you should have a checkup and see if you're all right."
Погоревших сказал, что Блажейко был для него поводом, а Зыбушино безразличной точкой приложения его собственных идей.
Pogorevshikh said that Blazheiko had been a pretext for him and Zybushino an indifferent point for applying his own ideas.
Помолчав, он поднялся и сказал, что хотел бы помочь мне, что я заинтересовал его, и с помощью божией он что-нибудь сделает для меня.
After another silence he stood up and said he'd like to help me; I interested him, and, with God's help, he would do something for me in my trouble.
- Я встретила его у одного своего приятеля и сказала ему, как я вами восхищаюсь, а он сказал, что, возможно, у вас найдется что-нибудь для меня в следующей пьесе.
Тальберг сказал, что те в шароварах -авантюристы, а корни в Москве, хоть эти корни и большевистские.
Talberg said that the men in sharovary were mere adventurers and that the real roots of legitimate power were in Moscow, even though these roots were Bolshevik roots.