Примеры использования: сдается

Надо сдаваться.
We must surrender.
- В сорок лет, мой дорогой, волосы большинства женщин и так сереют, но наша м-с Чепмэн, похоже, не собиралась сдаваться перед природой.
Poirot murmured: "At forty, mon ami, the hair of most women has begun to go grey but Mrs. Chapman was not one to yield to nature."
И он не собирается сдаваться, если только я его не остановлю.
And he's not going to quit unless I stop him.
Но сдаваться не собиралась.
She did not intend to give up.
А мне сдается, будто это произошло вчера.
It always seems to me that it happened yesterday!
Так Франция сдаётся?
Then France concedes?
- Сдаётся мне, что так, сэр.
"I reckon so, suh."
Он не намерен сдаваться.
He does not plan to surrender.
Даже после того, как вы были полностью уничтожены, вы отказываетесь сдаваться.
Even after you were almost wiped out, you refused to capitulate.
Выглядели машины совершенно одинаково, они принадлежали к тому типу, что сдается напрокат лучшими агентствами.
They looked exactly alike and were of the type rented by the hour by the better class agencies.
Если сдаетесь, то так и говорите!
If you want to resign, say so!"
Билли не собирался так легко сдаваться.
Billy wasn't about to give in so easy.
1. Настоящая Конвенция сдается на хранение Правительству Венгерской Республики.
1. This Convention shall be deposited with the Government of the Republic of Hungary.
- Мне сдается, женщина сказала правду.
"I think the woman hath said true.
Мы все говорили с ним, и совершенно очевидно, что он не собирается сдаваться.
We have all talked to him and it's clear that this guy is not down for the count.
- Да, мэм, - еле слышно произнесла Мамушка, сдаваясь столь внезапно, что Скарлетт сразу заподозрила неладное.
"Yas'm," said Mammy softly, capitulating with a suddenness which aroused all the suspicion in Scarlett's mind.