Примеры использования: сдавал

- Конечно, он запьет, потому что жалко сдавать работу.
"Of course he will go and get drunk, because he is sorry to have to hand over his work.
Теперь требовали изветшавшее свозить и сдавать в определённое место, где авторитетная комиссия актировала его и потом рвала.
Now they required all worn-out linen to be carried up and delivered to an office where an authorized commission could check it before tearing it up.
- Внимание, господа! - возвестил председатель и принялся сдавать.
"Attention, gentlemen!" said the President, and he began to deal.
А вот сейчас она начнёт тебя сдавать, Леонард.
Oh, this is where she gives you up, Leonard.
Морскому клерку не нужно сдавать никаких экзаменов, но предполагается, что он должен отличаться сноровкой и проявляет ее на практике.
A water-clerk need not pass an examination in anything under the sun, but he must have Ability in the abstract and demonstrate it practically.
Насколько часто вообще можно сдавать кровь?
How often can you actually donate blood?
Но мало-помалу терпение, закалившееся под плетью палача, стало сдавать и отступило перед этими комариными укусами.
But little by little that patience which had borne up under the lash of the torturer, yielded and gave way before all these stings of insects.
Нет у меня никаких денег; мы разоряемся с каждым днем, придется отпустить половину прислуги и запереть часть дома или сдавать ее.
I have no more money to give him: we are getting poor. I must send away half the servants and shut up part of the house; or let it off.
Так почему я должен сдавать вас ему?
So why should I hand you to him?
Даже его сила, необычайная, как мы знаем, и почти не ослабевшая с годами благодаря строгой и воздержанной жизни, начинала сдавать.
His strength, which was prodigious, as the reader knows, and which had been but little decreased by age, thanks to his chaste and sober life, began to give way, nevertheless.
Но я не намеряна сдавать свои силы.
But I have no intention of surrendering my forces.
Я сдаю командование, потому что позволил себе поддаться эмоциям.
I hereby relinquish my command, based on the fact that I have been emotionally compromised.
Послышался бабушкин голос: - Вот заставить бы тебя самого, Алеша, сдавать экзамены да будить тебя ни свет ни заря!
Then he heard his grandmother say: "Someone should make you take examinations, Alyosha, and then wake you up at the crack of dawn!"
Скажи, что ты хочешь сдавать математику.
Tell them you want to sit maths.
Я не мог её сдавать.
I couldn't rent it.
Цена на нефть начала сдавать позиции еще в середине дня, 12 октября.
The price of oil began to lose ground in the middle of the day, October 12th.