Примеры использования: своим
- все
- her
- its
- hers
- his
- mine
- ours
- theirs
- yours
- their
- your
- my
- our
- his own
- your own
- the
- his his
- прочие переводы
Разве он не понимает, что она любит не его, а свою благородную задачу по отношению к нему, свой олицетворенный подвиг?
Doesn't he understand that she loved not him but her noble task in relation to him, her exploit personified?
Трейси подняла свой и произнесла: — Пусть предприятие станет выгодным для нас обоих.
Свой колпак я где-то посеял. - Так-то лучше.
Они перекраивают нашу Землю на свой лад.
И это только если КриоНова сохранила свои аудиофайлы.
Прости, Х.К, я променял свои пивные очки на кофейные пенс-Нес.
Когда мы свернулись, Чили сел в Спайсмобиль и поехал по своим делам.
А долгие звонки Асифу это лишь совпадение, и все свои деньги вы заработали с продажи наркотиков?
And the long calls to Asif were an accident, and all the money you made were from small-time drug deals?
Здесь надо повторить сказанное ранее: став постоянной, война изменила свой характер.
Here it is necessary to repeat what has been said earlier, that by becoming continuous war has fundamentally changed its character.
Они подозревали, что он не меньше трех часов простоял за дверью изучая их, прежде чем войти, подозвать их к себе и провести в свой маленький кабинет.
They had a suspicion that he had waited outside the door, peering in at them for at least three hours before he stepped in, beckoned, and led them to his small office.
- А мы с вами, Пул, отправимся на свой пост, сказал он и, взяв кочергу под мышку, вышел во двор.
"And now, Poole, let us get to ours," he said; and taking the poker under his arm, led the way into the yard.
Клади свой костюм за сценой рядом с моим, Глазастик, и пошли к ребятам.
Кончиком ботинка ты рисуешь на песчаной земле круги, квадраты, или свои инициалы.
With the tip of your shoes you trace circles on the sparsely sandy ground, or squares, or an eye, or your initials.
Хотелось бы думать, что дорогая покойная Элизабет ценит, что мы считаем своим добрососедским долгом заботиться об Эймосе.
We would like to think that dear departed Elizabeth appreciates that we see it as our neighbourly duty to care for Amos.
Расскажи им все, все, своими словами из сердца; найди такие слова... Защити меня, спаси; передай им все причины, все как сам понял.
Tell them everything, everything, in your own words, from your heart; find the right words.... Stand up for me, save me. Explain to them all the reasons as you understand it.