Примеры использования: сводить концы с концами

Мы едва сводим концы с концами.
We're barely scraping by.
Чтобы сводить концы с концами, он бросил курить. Весною в своем дворике он собственноручно вскапывал огород, удобрял землю химическим способом и выращивал крупные овощи.
To make ends meet he gave up smoking.
Он едва сводил концы с концами.
He was barely scraping by.
Оначала было нелегко сводить концы с концами, но... школа быстро начала окупаться.
It wasn't easy to make ends meet at first, but, um... the school soon started to pay for itself.
Ладно, я едва свожу концы с концами.
Okay, I am barely scraping by.
Но мне нужно было сводить концы с концами.
- But I had to make ends meet.
Мы еле-еле сводили концы с концами.
We barely scraped by.
Мы и так едва сводили концы с концами.
We were barely making ends meet as it was.
Мужик, понимаешь, я еле сводил концы с концами.
Look, I was struggling, man.
Погода спустя она начала писать ему о своем ребенке и о том, как ей трудно сводить концы с концами.
Then six months later, she started texting him about her kid and how she was having problems making ends meet.
Народ здесь едва сводит концы с концами.
Folk in this town are struggling.
Мы итак едва сводили концы с концами.
We were barely making ends meet as it was.
У моего отца был цветочный магазин, и когда мы едва сводили концы с концами, я...
My dad owned a flower shop, and when it was struggling, I...
Ты просто сводил концы с концами.
That was just you making ends meet.
Преподаешь, чтобы сводить концы с концами, пока не найдешь настоящую работу.
Teaching to make ends meet until a real job comes along,
Невозможно нанять охрану или установить дорогую сигнализацию, если вы с трудом сводите концы с концами.
You can't exactly hire a guard or install an expensive alarm system if you're supposed to be barely scraping by.