Примеры использования: сводить концы с

Оначала было нелегко сводить концы с концами, но... школа быстро начала окупаться.
It wasn't easy to make ends meet at first, but, um... the school soon started to pay for itself.
Погода спустя она начала писать ему о своем ребенке и о том, как ей трудно сводить концы с концами.
Then six months later, she started texting him about her kid and how she was having problems making ends meet.
Но мне нужно было сводить концы с концами.
- But I had to make ends meet.
Мы итак едва сводили концы с концами.
We were barely making ends meet as it was.
Преподаешь, чтобы сводить концы с концами, пока не найдешь настоящую работу.
Teaching to make ends meet until a real job comes along,
Ты просто сводил концы с концами.
That was just you making ends meet.
Я провожу вечерние занятия, чтобы сводить концы с концами.
I teach at night to make ends meet.
Мы и так едва сводили концы с концами.
We were barely making ends meet as it was.
Мы едва сводим концы с концами.
We're barely scraping by.
Мужик, понимаешь, я еле сводил концы с концами.
Look, I was struggling, man.
Он едва сводил концы с концами.
He was barely scraping by.
Народ здесь едва сводит концы с концами.
Folk in this town are struggling.
Ладно, я едва свожу концы с концами.
Okay, I am barely scraping by.
У моего отца был цветочный магазин, и когда мы едва сводили концы с концами, я...
My dad owned a flower shop, and when it was struggling, I...
Но в то время пока ты покупал себе машины и частный остров, она сводила концы с концами
But while you were out buying custom cars and your own private island, she was scraping by.
А что помогает вам сводить концы с концами?
What do you do to make ends meet?