Примеры использования: света ты

Юрий Андреевич, свет ты наш, не забыл нас, молитвенников, припожаловал на родимое запечье!
Yuri Andreevich, light of our lives, you haven't forgotten us who pray for you, you've kindly come to visit your own fireside!
Если ты потеряешь их доверие, никакие политические заправилы, да и никто на свете тебе не поможет.
If you lose their good will the politicians can't help you much, nor anybody else."
Я думал, что солнечный свет тебя сожжет.
I thought sunlight burned you up.
Ты свет, но ты возникаешь из тьмы; я же тьма, возникающая из света, из тебя!
Light though thou be, thou leapest out of darkness; but I am darkness leaping out of light, leaping out of thee!
- Завтра чуть свет ты принесешь мне подпилок и жратвы.
"You bring me, to-morrow morning early, that file and them wittles.
Она делилась этим светом с тобой.
She was sharing that light with you.
- проводник света - ты бесподобен.
- conductor of light, you are unbeatable.
Когда ты отправишься в плавание вокруг света, ты посетишь множество стран,
When you're sailing around the world you'll be going through a lot of countries.
Кому на свете ты нужна? Кого ты этим оскорбишь?"
Who in the world cares for you? or who will be injured by what you do?"
В определенном свете ты похож.
In certain lights you do.
Больше всего на свете ты хотела быть самой большой кинозвездой.
And you wanted to be the biggest movie star, more than anything in the world.
Да будет он светом тебе в тёмных местах когда все остальные светила угаснут.
May it be a light for you in dark places... when all other lights go out.
Свет ты мой! послушай меня, старика: напиши этому разбойнику, что ты пошутил, что у нас и денег-то таких не водится.
Oh! my light, hearken to me who am old; write to this robber that you were only joking, that we never had so much money.
В её свете ты похожа на ангела.
Makes you look like an angel.
Света, ты же помнишь, что моя жена чёрная, верно?
Svet, you do remember that my wife is black, right?
Если ты летишь на облаке со скоростью света, ты даже не сможешь разглядеть себя в зеркале.
If you ride a cloud at the speed of light you can't see yourself in a mirror.